II. RÉUNIONS TENUES au cours de la mission 5 4 | UN | ثانيا - الاجتماعات المعقودة خلال البعثة 5-46 4 |
Réunions tenues au cours de la mission en Suède | UN | الاجتماعات التي عقدت خلال البعثة إلى مملكة السويد |
Il est essentiel que les rapports soient achevés pendant la mission même, comme actuellement. | UN | وينبغي التأكيد على قيمة الممارسة الحالية المتمثلة في إنجاز التقرير خلال البعثة. |
22. au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a entendu exprimer des craintes concernant la dégradation de la situation des droits de l'homme dans les Monts Nouba due aux agissements des deux parties. | UN | 22- وتلقى المقرر الخاص خلال البعثة تعبيرات عن القلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في جبال النوبة نتيجة أفعال الطرفين. |
Une déclaration plus détaillée au titre de l'annexe 2 du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA a été fournie durant la mission. | UN | وقُدم خلال البعثة إعلان أكثر تفصيلا يتصل بالمرفق ٢ لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين. |
Tout le matériel demandé par la République arabe syrienne a désormais été fourni, que ce soit par l'intermédiaire de la Mission conjointe ou en vertu d'arrangements bilatéraux. | UN | وقدمت جميع المعدات التي طلبتها الجمهورية العربية السورية، سواء من خلال البعثة المشتركة أو في إطار ترتيبات ثنائية. |
Le Guatemala se trouve dans une période de transition politique durant laquelle l'appui de la communauté internationale, par le biais de la Mission, continue d'être très important. | UN | إن غواتيمالا تمر اليوم بفترة انتقالية سياسية لا يزال فيها دعم المجتمع الدولي من خلال البعثة على جانب كبير من الأهمية. |
Les Volontaires des Nations Unies ont participé pour la première fois à des missions des Nations Unies sur le terrain au début de l'année 1991, à l'occasion de la Mission préparatoire des Nations Unies au Cambodge, puis en 1992 lors de la mission qui lui a fait suite, l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge. | UN | وشارك متطوعو الأمم المتحدة أولا في بعثات الأمم المتحدة الميدانية في أوائل عام 1991 في بعثة الأمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا وفي عام 1992 خلال البعثة التي خلفتها، سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا. |
Le Rapporteur spécial a observé que la majeure partie des allégations faisant état de torture et de mauvais traitements entendues par sa délégation au cours de la mission commune concernaient ce type de traitement avant le meurtre ou des violences sexuelles. | UN | ٤٢ - ولاحظ المقرر الخاص أن القسم اﻷكبر من الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة التي وقف عندها الوفد خلال البعثة المشتركة تتصل إما بمعاملة تشكل تمهيدا للقتل أو تأخذ شكل العنف الجنسي. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement péruvien, et en particulier le Ministère des affaires étrangères, de l'avoir invité à se rendre au Pérou et d'avoir fait le nécessaire pour organiser les réunions et les visites qui ont eu lieu au cours de la mission. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكر حكومة بيرو، وبوجه خاص وزارة الخارجية، على الدعوة لزيارة بيرو، فضلاً عن ترتيبات الاجتماعات والزيارات التي أجريت خلال البعثة. |
II. RÉUNIONS TENUES au cours de la mission | UN | ثانياً - الاجتماعات المعقودة خلال البعثة |
Il a en outre apporté une aide lors d'un atelier d'un jour organisé pendant la mission à l'intention des organismes concernés au Bangladesh. | UN | كما قدَّم المكتب المذكور الدعم إلى حلقة عمل مدتها يوم واحد عُقدت خلال البعثة لفائدة المنظمات المعنية في بنغلاديش. |
Ces éléments de preuve ont également été vérifiés pendant la mission technique au Koweït. | UN | وتأكد هذا الدليل خلال البعثة الفنية إلى الكويت. |
58. au cours de sa mission de 2003 au Pérou, l'ancien Rapporteur spécial a observé le fonctionnement des programmes de titularisation. | UN | 58- وقد لاحظ المقرر الخاص السابق، خلال البعثة التي قام بها إلى بيرو في عام 2003، طريقة عمل برامج تمليك الأراضي. |
Le Rapporteur spécial se réjouit que des contacts aient été établis avec le Gouvernement et que des mécanismes et procédures de communication avec ce dernier au sujet des violations présumées des droits de l'homme aient été mis en place au cours de sa mission. | UN | ومما يسر المقرر الخاص أنه تمت إقامة اتصالات مع حكومة العراق وأن آليات وإجراءات للاتصال مع الحكومة فيما يتعلق بمزاعم انتهاك حقوق الإنسان قد وضعت خلال البعثة. |
L'embargo de l'ONU sur les armes en Côte d'Ivoire est sans cesse revenu dans les discussions durant la mission. | UN | وشكّل حظر توريد الأسلحة الذي فرضته الأمم المتحدة على كوت ديفوار قضية برزت بشكل منهجي خلال البعثة. |
Les indemnités sont versées aux ayants droit de la personne décédée ou à la personne victime d'une incapacité par l'intermédiaire de la Mission permanente de l'État Membre. | UN | تحال من خلال البعثة الدائمة للدولة العضو لفائدة الورثة الشرعيين للشخص المتوفى أو المصاب |
La Barbade espère que la CARICOM sera en mesure de jouer un rôle clef pour aider Haïti par le biais de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH) autorisée par le Conseil de sécurité. | UN | وتعرب بربادوس عن أملها في أن تتمكن المجموعة الكاريبية من الاضطلاع بدور رئيسي لمساعدة هايتي من خلال البعثة التي صرّح بها مجلس الأمن، وهي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Le Comité spécial est également très préoccupé par les effets néfastes de la situation sur de nombreuses familles séparées, qui ont fait part de certaines de leurs difficultés aux membres du Comité lors de la mission de ceux-ci sur le terrain. | UN | 95 - وتعرب اللجنة الخاصة أيضاً عن بالغ قلقها بشأن الآثار الضارة على العديد من الأسر المشتتة، التي أسرَّت بشيء من معاناتها لأعضاء اللجنة خلال البعثة الميدانية. |
durant sa mission, le Rapporteur spécial s'est rendu à Varsovie et Gdansk où il a rencontré des hauts fonctionnaires du Ministère de la santé et du Ministère des affaires étrangères, des représentants d'associations de professionnels de santé, d'organisations internationales et d'ONG, ainsi que des groupes de la société civile. | UN | وقام المقرر الخاص خلال البعثة بزيارة وارسو وغدانيسك واجتمع بكبار المسؤولين الحكوميين في وزارة الصحة ووزارة الخارجية، وبممثلي منظمات العاملين في الحقل الصحي، وممثلي المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ومجموعات المجتمع المدني. |
pendant sa mission, le Comité peut effectuer les visites qu'il jugera nécessaires pour s'acquitter de ses engagements. | UN | ويجوز للجنة خلال البعثة أن تجري ما تراه مناسباً من زيارات بغية الوفاء بالتزاماتها. |
75. The Special Rapporteur was informed during the mission that the case is still pending on appeal before the SJC. | UN | 75- وعلم المقرر الخاص خلال البعثة أن القضية لا تزال قيد النظر في الاستئناف أمام مجلس القضاء الأعلى. |
Toutefois, les Inspecteurs n'ont pas été en mesure d'identifier de la part de l'OMS des activités spécifiques de la lutte antimines au cours de leur mission sur le terrain. | UN | غير أن المفتشين لم يتمكنا من العثور على دليل على أنشطة منظمة الصحة العالمية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام خلال البعثة الميدانية التي اضطلعا بها. |
Pour faciliter aux missions la rédaction des rapports, il pourrait être utile de mettre au point une structure type et une liste récapitulative, dont on pourrait discuter avant le départ et qui offriraient au cours de la tournée des outils de référence souples. | UN | ولتسهيل عملية كتابة التقارير بالنسبة لﻷفرقة المضطلعة بالبعثات في المستقبل، قد يكون من المفيد وضع نموذج أولي ﻹطار التقرير وقائمة مرجعية تتم مناقشتهما قبل المغادرة ويستخدمان كأداة مرجعية مرنة خلال البعثة. |