"خلال التدريب" - Traduction Arabe en Français

    • le biais de la formation
        
    • par la formation
        
    • grâce à la formation
        
    • le biais d'une formation
        
    • le biais de formations
        
    • au moyen de formations
        
    • par une formation
        
    • cours de formation
        
    • reçoivent la formation
        
    • à travers la formation
        
    • organisant des activités de formation
        
    • pendant la formation
        
    • dans le cadre de la formation
        
    • au moyen d'activités de formation
        
    • offrant une formation
        
    Pour y parvenir par le biais de la formation, il fallait définir les groupes visés, des thèmes et des techniques : UN ويقتضي تشجيع ذلك من خلال التدريب أن يتم تحديد المجموعات المستهدفة، والمواضيع، والتقنيات:
    L'Institut cherche à atteindre cet objectif par le biais de la formation, de la sensibilisation, de la coordination et du suivi. UN ويعمل المعهد لتحقيق هذه الأهداف من خلال التدريب والتوعية والتنسيق والمتابعة.
    Une autre façon de lutter contre le chômage serait de promouvoir l'entreprenariat social par la formation et le micro-crédit. UN وأوضحت أن إحدى الطرق البديلة لمحاربة البطالة تكمن في تشجيع المشاريع الاجتماعية من خلال التدريب والقروض الصغيرة.
    :: Indicateurs d'atténuation de la pauvreté grâce à la formation professionnelle à Tehsil Pasrur; UN :: مؤشرات التخفيف من حدة الفقر من خلال التدريب المهني في تهسيل باسرور
    Cela exigera une action continue de la communauté internationale par le biais d'une formation et d'un soutien formels et informels. UN وسوف يتطلب ذلك مواصلة الاشتراك الدولي من خلال التدريب والدعم بالشكلين الرسمي وغير الرسمي.
    :: Sensibilisation par le biais de formations à la négociation. UN :: التوعية من خلال التدريب على مهارات التفاوض.
    Ils ont également insisté sur la nécessité de renforcer les capacités nationales concernant les aspects scientifiques et les applications des GNSS, en particulier au moyen de formations ciblées adaptées au contexte régional et tirant parti des structures et des centres d'excellence spécialisés existant dans la région. UN وشدَّد المشاركون أيضاً على الحاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية في مجال علوم وتطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة، وذلك على وجه التحديد من خلال التدريب الموجَّه والمناسب في السياق الإقليمي، مع الاستفادة من الهياكل الإقليمية ومراكز الامتياز المتخصِّصة القائمة.
    178. On s'efforce actuellement de renforcer les capacités d'évaluation de l'environnement aux niveaux sous-régional et national par le biais de la formation ainsi que par l'élaboration de principes directeurs dans ce domaine. UN ١٧٨ - ويجري أيضا تنمية القدرات على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطني من خلال التدريب ووضع مبادئ توجيهية لتقييم حالة البيئة.
    renforcer les capacités des réfugiés du nord de l'Ouganda par le biais de la formation et de l'autosuffisance en associant les efforts du HCR avec ceux des donateurs, tout en les préparant au rapatriement librement consenti quand c'est possible. UN • زيادة بناء قدرات اللاجئين في شمال أوغندا من خلال التدريب والاعتماد على الذات بضم جهود المفوضية إلى جهود المانحين إعداداً للعودة الطوعية إلى الوطن متى أمكن ذلك.
    Ces échanges contribuent à faciliter l’application du Programme d’action par le biais de la formation et de l’offre de conseils, et présentent l’avantage de se dérouler dans un contexte culturel et des conditions de développement homogènes. UN وتؤدي هذه المبادلات إلى بناء القدرات لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية من خلال التدريب والمشورة المتعلقة بالسياسات، ولها ميزة إضافية تتمثل في أنها تحدث في إطار أوضاع ثقافية وإنمائية مشتركة.
    Il était également évident qu’au fil des ans, la majorité d’entre eux n’avait pas eu le temps ou l’occasion d’approfondir leurs connaissances ni d’améliorer leurs compétences, de façon à répondre aux nouveaux enjeux du programme, si ce n’est par le biais de la formation en cours d’emploi. UN ومن الواضح أيضا، أنه على مر السنين، لم يتوفر ﻷكثريتهم الوقت أو الفرصة لرفع مستوى معارفهم وخبراتهم من أجل مواجهة تحديات متطلبات البرنامج الجديـــدة إلا من خلال التدريب أثناء العمل.
    L'autonomisation des jeunes ruraux par la formation professionnelle agricole contribue en outre à accroître la productivité agricole et le niveau des revenus et à réduire la pauvreté. UN ويسهم أيضا التمكين للشباب من المناطق الريفية من خلال التدريب على المهارات الزراعية في زيادة الإنتاجية الزراعية، ورفع مستوى الدخل، وخفض حدة الفقر.
    par la formation et l'information, elle aide ses membres actifs et d'autres partenaires à renforcer les capacités nationales. UN وتقوم المنظمة، من خلال التدريب والإعلام، ببناء القدرات على الصعيد الوطني بواسطة أعضاء أقوياء وغيرهم من الشركاء.
    Le Fonds s'est également efforcé de renforcer la capacité de gestion des bureaux extérieurs grâce à la formation, au transfert et au recrutement de personnel. UN وقد سعى الصندوق أيضا إلى تعزيز القدرة اﻹدارية للمكاتب الميدانية من خلال التدريب وعمليات نقل الموظفين ثم تدبير الموظفين.
    Cette reconnaissance renforce la nécessité d'appuyer ces travailleurs, que ce soit par le biais d'une formation, de subventions aux organisations ou, par exemple, en payant leurs frais de voyage. UN ويعزز هذا الاعتراف ضرورة توفير الدعم لهؤلاء العاملين، سواء كان ذلك الدعم من خلال التدريب أو تقديم مبالغ الدعم للمنظمات، أو، على سبيل المثال، دفع تكاليف سفرهم.
    Ce personnel a également reçu des directives par le biais de formations en ligne dispensées lors de missions effectuées sur le terrain. UN وقد تلقى أعضاء فريق إدارة الأمن إرشادا أيضا من خلال التدريب عبر الإنترنت أثناء الزيارات الميدانية.
    Il faudra en outre veiller à intégrer les groupes marginalisés et désavantagés dans la société de l'information au moyen de formations et en créant des contenus de programmes adaptés aux contextes locaux et rédigés dans des langues appropriées. UN كما يلزم بذل جهد إضافي لإحضار الفئات المهمَّشة والمحرومة إلى مجتمع المعلومات من خلال التدريب وإنشاء محتوى هام على المستوى المحلي بلغات مناسبة.
    La capacitation des femmes est favorisée par une formation en matière de droits humains et des activités de génération de revenus. UN وتسجل مسألة تمكين المرأة تقدماً من خلال التدريب على حقوق الإنسان والأنشطة المدرة للدخل.
    Ce programme, dont les attributions viennent d'être élargies, prévoit une collaboration interorganisations plus dynamique à laquelle l'UNICEF a déjà apporté sa contribution en participant à l'organisation de cours de formation communs et en élaborant des matériaux complémentaires. UN ويرمي هذا البرنامج الذي تم توسيعه مؤخرا الى تحقيق ناتج مشترك بين الوكالات أكثر دينامية، كانت اليونيسيف قد شاركت فيه من خلال التدريب المشترك واستحداث مواد تدريبية اضافية.
    Les cadres reçoivent la formation voulue. UN تمكين المديرين من خلال التدريب المناسب.
    - Amélioration et développement des compétences de base dans les domaines des arts et métiers à travers la formation et l'enseignement; UN تحسين وتطوير المهارات الأساسية في المجالات الفنية والحرفية من خلال التدريب والتعليم؛
    L'UNICEF a enregistré des progrès importants en recrutant du personnel spécialisé, en dispensant une formation à 428 fonctionnaires en collaboration avec l'Université de Maastricht, en organisant des activités de formation à la protection sociale, en collaboration avec l'Université du Sussex, et en réalisant des activités relatives aux budgets et aux enfants, en collaboration avec Oxford Policy Management. UN وقد قطعت اليونيسيف خطوات كبيرة ملموسة من خلال تعيين موظفين متخصصين، ومن خلال برنامج التعلم المنفذ مع جامعة ماستويخت، الذي شمل حتى الآن 428 موظفا، وكذلك من خلال التدريب في مجال الحماية الاجتماعية مع جامعة سيكس، وفي مجال الميزانية والأطفال مع شركة أكسفورد لإدارة السياسات.
    Les connaissances acquises pendant la formation doivent combler les lacunes existantes en la matière. UN ويجب أن تسد المعرفة المكتسبة خلال التدريب الثغرات المعرفية الموجودة.
    En outre, il encourage les États Membres à utiliser régulièrement et massivement ces outils dans le cadre de la formation préalable au déploiement. UN وتشجع اللجنة كذلك استخدام الدول الأعضاء على نحو متواصل وكامل لتلك المواد خلال التدريب السابق للنشر.
    Beaucoup de pays et d'organisations de développement soutiennent le développement et le renforcement de ces entreprises au moyen d'activités de formation et de renforcement des capacités ainsi que d'apports financiers. UN وتتولى العديد من البلدان والمنظمات الإنمائية دعم تطوير هذه المؤسسات وتعزيزها من خلال التدريب وبناء القدرات والتمويل.
    En outre, les organismes des Nations Unies se sont attachés à donner aux communautés d'accueil les moyens de faire face à leurs tâches en leur offrant une formation en matière de gestion et de direction. UN وعملت وكالات الأمم المتحدة أيضا على تعزيز الآليات المؤازرة المحلية للمجتمعات المحلية المضيفة من خلال التدريب على مهارات القيادة والإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus