"خلال التعاون التقني" - Traduction Arabe en Français

    • le biais de la coopération technique
        
    • le cadre de la coopération technique
        
    • Par la coopération technique
        
    • appel à la coopération technique
        
    • le biais de sa coopération technique
        
    • travers la coopération technique
        
    • sous forme de coopération technique
        
    • au moyen d'une coopération technique
        
    • la CTPD
        
    Cet appui pourrait s'élargir à la promotion de la coopération Sud-Sud par le biais de la coopération technique. UN وبالإمكان توسيع نطاق هذا الدعم ليشمل التعاون بين بلدان الجنوب من خلال التعاون التقني.
    Je suis heureux de dire que la Malaisie, pour sa part, a pu apporter une modeste contribution à ces efforts par le biais de la coopération technique, du commerce et de l'investissement dans un certain nombre de pays africains. UN ويسرني أن أقول إن ماليزيا، تمكنت من جانبها من تقديم مساهمة متواضعة في هذه الجهود من خلال التعاون التقني والتجارة والاستثمار في عدد من البلدان اﻷفريقية.
    L'importance que l'Agence attache au transfert de technologie par le biais de la coopération technique entre pays en développement est un pas en avant et l'Agence peut être légitimement fière des succès qu'elle a obtenus jusqu'à ce jour. UN ومن الواضح أن طريق التقدم يكمن في اهتمام الوكالة بتشجيع نقل التكنولوجيا من خلال التعاون التقني بين البلدان النامية، وللوكالة كل الحق في أن تفخر بما أنجزته إلى اﻵن.
    Mesure 49 : Le Canada fournit des experts, du matériel et des technologies dans le cadre de la coopération technique au profit de nombreux États parties en développement. UN الإجراء 49: تزود كندا من خلال التعاون التقني العديد من الدول الأطراف من البلدان النامية بالخبراء والمعدات والتكنولوجيا.
    22.17 On travaillera à ces objectifs Par la coopération technique, la recherche, la formation, et la diffusion d'informations dans les domaines suivants : UN ٢٢-٧١ ستجري متابعة هذه اﻷهداف من خلال التعاون التقني والبحث والتدريب ونشر المعلومات، مما سيركز على ما يلي:
    d) De prendre toutes les mesures nécessaires en vue de créer des lieux de détention distincts pour les mineurs, en faisant au besoin appel à la coopération technique. UN (د) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإقامة مرافق احتجاز منفصلة خاصة بالأحداث، بما في ذلك من خلال التعاون التقني.
    Il fournit des experts, de l'équipement et de la technologie par le biais de sa coopération technique avec des pays en développement. UN وتوفر كندا الخبراء والمعدات والتكنولوجيا إلى الدول الأطراف من البلدان النامية من خلال التعاون التقني.
    Les divers opérateurs regroupés au sein de l'Organisation internationale de la francophonie ont dégagé un savoir-faire et ont contribué de façon non négligeable au développement des pays francophones, notamment à travers la coopération technique. UN فمختلف الجهات المنفذة التي تضمها الجماعة الفرنكوفونية أثبتت درايتها وأسهمت كثيرا في تنمية بلدان الجماعة الفرنكوفونية، وبخاصة من خلال التعاون التقني.
    Dans cet ordre d’idée, le soutien apporté par les organismes de Nations Unies, par le biais de la coopération technique, a été souligné avec force. UN وأكدوا في هذا الصدد على دور اﻷمم المتحدة في دعم هذه الجهود من خلال التعاون التقني .
    Le Groupe des États africains salue donc les programmes de l'Organisation qui visent à réduire la pauvreté énergétique dans les pays en développement par le biais de la coopération technique et à promouvoir le développement industriel en s'appuyant sur la création d'industries vertes. UN لذا تشيد المجموعة الأفريقية ببرامج المنظمة التي تسعى للحد من فقر الطاقة في البلدان النامية من خلال التعاون التقني وتعزيز التنمية الصناعية التي تقوم على إنشاء الصناعات الخضراء.
    Des techniques et connaissances de ce type peuvent être obtenues auprès de deux sources: i) le savoir traditionnel et ii) la technologie étrangère disponible par le biais de la coopération technique internationale. UN ويمكن الحصول على التكنولوجيا والمعارف المناسبة من مصدرين: `1` المعارف التقليدية المتيسرة، `2` والتكنولوجيا الأجنبية المتاحة من خلال التعاون التقني الدولي.
    À cet égard, le rôle des institutions est principalement un rôle normatif, lequel vient s'ajouter aux activités qu'elles mènent pour favoriser le respect des règles par le biais de la coopération technique et du partage de renseignements. UN وفي هذا الصدد، يعد دور الوكالات دورا تنظيميا في الأساس، إضافة إلى عملها في تيسير الامتثال من خلال التعاون التقني وتقاسم المعلومات.
    L'action du Haut Commissaire visant à promouvoir une " culture des droits de l'homme " à l'échelle mondiale par le biais de la coopération technique, des services consultatifs, des activités de sensibilisation et d'enseignement a reçu l'appui des participants. UN وأعرب عن تأييد للجهود التي يبذلها المفوض السامي من أجل إشاعة " ثقافة عالمية في مجال حقوق اﻹنسان " من خلال التعاون التقني والخدمات الاستشارية وأنشطة إشاعة الوعي واﻷنشطة التثقيفية.
    Nous en appelons à nos partenaires du développement, les pays développés, pour qu'ils aident les pays en développement, par le biais de la coopération technique et financière, dans leurs efforts visant à améliorer leur compétitivité et leur capacité de participer à l'économie mondiale sur un pied d'égalité. UN إننا ندعو شركاءنا في التنمية، البلدان المتقدمة النمو، لدعم البلدان النامية، من خلال التعاون التقني والمالي، في جهودها الرامية إلى تحسين مقدرتها وقدرتها التنافسية على المشاركة في الاقتصاد العالمي على قدم المساواة.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions doivent défendre les domaines dans lesquels ils opèrent, encourager de nouvelles recherches et concrétiser des solutions par le biais de la coopération technique et d'activités normatives. UN 35- وينبغي على الأمم المتحدة ووكالاتها أن تروِّج للمجالات التي تعمل ضمنها، وأن تشجِّع على اكتساب المعارف الجديدة وتطبيق الحلول عمليا من خلال التعاون التقني والأنشطة المعيارية.
    Ce programme d'action prévoit de faciliter le travail du secrétariat du Comité, en ce qui concerne notamment les rapports par un appui au niveau analytique, par des activités de liaison avec le système des Nations Unies et par des activités de suivi dans le cadre de la coopération technique, entre autres. UN ويهدف هذا البرنامج إلى دعم أعمال أمانة اللجنة، وخاصة على مستوى عملية تقديم التقارير، وذلك بتقديم الدعم التحليلي، والاتصال بمنظومة الأمم المتحدة، والمتابعة من خلال التعاون التقني والأنشطة الأخرى.
    3. Recommande que tous les pays continuent d'étudier, avec l'appui voulu, des moyens classiques et des moyens originaux propres à permettre de financer des mesures de prévention des catastrophes, tant au niveau national que dans le cadre de la coopération technique sous-régionale, régionale et internationale; UN ٣ - توصي بأن تواصل كل البلدان، بدعم مناسب، دراسة طرق ووسائل تقليدية وغير تقليدية لتمويل تدابير الحد من الكوارث، سواء على المستوى الوطني أو من خلال التعاون التقني دون اﻹقليمي واﻹقليمي والدولي؛
    22.21 On travaillera à ces objectifs Par la coopération technique, la recherche, la formation et la diffusion de l'information dans les domaines suivants : UN ٢٢-١٢ ستجري متابعة هذه اﻷهداف من خلال التعاون التقني والبحث والتدريب ونشر المعلومات، مما سيركز على ما يلي:
    Mesure no 49. Par le biais de sa coopération technique, le Canada fournit des experts, de l'équipement et de la technologie à bon nombre d'États parties en développement. UN الإجراء 49 - تزود كندا العديد من الدول النامية الأطراف في المعاهدة بالخبراء والمعدات والتكنولوجيا من خلال التعاون التقني معها.
    :: Appui, sous forme de coopération technique et de conseils consultatifs, à la conception et à la mise en œuvre d'un plan d'action national des droits de l'homme sous la responsabilité du Ministère des droits de l'homme et de la coordination de l'action humanitaire qui en assurera aussi le suivi UN :: تقديم الدعم، من خلال التعاون التقني والخدمات الاستشارية، من أجل وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تتولى تنفيذها ومتابعتها وزارة حقوق الإنسان وتنسيق العمل الإنساني
    Le Japon a travaillé dans cette perspective en contribuant à l'établissement de systèmes juridiques dans les pays en développement au moyen d'une coopération technique qui visait à réformer la justice et à former des spécialistes du droit, ainsi que sous la forme de subventions grâce à des fonds gérés par des institutions internationales. UN وتعمل اليابان انطلاقاً من هذا المنظور على تقديم المساعدة اللازمة لإقامة النظم القانونية في البلدان النامية من خلال التعاون التقني لإصلاح نظم العدالة في هذه البلدان وتعزيز الخبراء القانونيين، وبالمساهمة من خلال منح المعونة من الصناديق المنشأة في المؤسسات الدولية.
    L'appui au développement humain durable apporté par la CTPD devait être axé sur l'élimination de la pauvreté, l'environnement, la production et l'emploi, le commerce, l'investissement et la gestion macroéconomique. UN وتُوخي دعم التنمية البشرية المستدامة من خلال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لتغطية المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر؛ والبيئة؛ والإنتاج والعمالة؛ والتجارة والاستثمار وإدارة الاقتصاد الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus