Le problème de la sécurité alimentaire et nutritionnelle sera abordé par le biais du développement local et du renforcement des municipalités, compte tenu des considérations écologiques. | UN | وسيجري تناول الأمن الغذائي التغذوي من خلال التنمية المحلية وتعزيز المحليات وانطلاقاً من وجهة نظر بيئية. |
L'allocation d'une partie des recettes pétrolières à l'emploi des jeunes par le biais du développement social et de la réalisation de projets; | UN | تخصيص جزء من إيرادات النفط لصالح تشغيل الشباب يتم توظيفه من خلال التنمية الاجتماعية ومشروع الأشغال؛ |
Seuls notre volonté et notre mentorat sincère permettront d'opérer un changement et ils doivent être mis à contribution par le biais du développement social. | UN | ولا يمكن إحداث تغير إلا بالعزيمة والتوجيه الصادقين اللذين يمكن ترجمتهما في شكل خدمات من خلال التنمية الاجتماعية. |
Vers la croissance économique, la stabilité et la prospérité en Asie au moyen du développement durable | UN | تحقيق النمو والاستقرار والازدهار الاقتصادي في آسيا من خلال التنمية المستدامة |
Le développement n'est possible que dans la paix et la paix elle-même n'est préservée que par le développement. | UN | إن التنمية لا يمكن أن تتحقق إلا في مناخ السلم، والسلم نفسه لا يمكن صونه إلا من خلال التنمية. |
L'élément de programme C.1.2 prévoit un ensemble de services connexes devant permettre d'améliorer la contribution du secteur privé à la réduction de la pauvreté par le biais d'un développement industriel durable. | UN | يوفِّر هذا المكوِّن البرنامجي مجموعة خدمات مترابطة لتعزيز إسهام القطاع الخاص في الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
Ses projets ont permis à certaines communautés locales de devenir autonomes grâce au développement économique et au progrès social. | UN | وقد مكّنت مشاريعها المجتمعات المحلية من تحقيق الاعتماد على النفس من خلال التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
d) Avec le concours de l'Office, renforcement de la capacité des États Membres qui en font la demande de mettre au point, d'appliquer, de suivre et d'évaluer des stratégies viables de lutte contre les cultures illicites au moyen de projets de développement alternatif ou de développement alternatif préventif | UN | (د) زيادة قدرات الدول الأعضاء بناء على طلبها، على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل من خلال التنمية البديلة أو التنمية البديلة الوقائية |
La politique nationale de développement et de renforcement des moyens d'action des femmes vise à réaliser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sur les plans social, politique et économique par le biais du développement durable. | UN | وترمي السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة وتمكينها إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا من خلال التنمية المستدامة. |
iii) < < Renforcement de la paix et de la sécurité mondiales par le biais du développement économique > > ; | UN | `3 ' " تعزيز السلم والأمن العالميين من خلال التنمية الاقتصادية " ؛ |
L'environnement, notamment le climat et la biodiversité, subit des pressions de plus en plus importantes, tandis que les conditions favorables, les fonds et les technologies nécessaires à la protection de l'environnement par le biais du développement durable, n'ont pas augmenté au rythme espéré. | UN | فالبيئة، بما فيها المناخ والتنوع البيولوجي، واقعة تحت ضغط متزايد، ولكن البيئة التمكينية والأموال والتكنولوجيا اللازمة لحمايتها من خلال التنمية المستدامة لم تتوافر بالسرعة المتوقعة. |
Dans cette optique, il est essentiel de garantir la sécurité par le biais du développement humain, d'encourager une démocratie active, de respecter le pluralisme culturel et la diversité ethnique, de garantir l'accès à l'éducation et d'encourager la formation technique et professionnelle qui contribue à la croissance économique dans le respect de la justice sociale. | UN | ويتطلب ذلك توفير اﻷمن من خلال التنمية البشرية وتعزيز مشاركة المجتمع في العملية الديمقراطية، واحترام التعددية الثقافية والتنوع اﻹثني، والتمتع بفرص التعليم، وتعزيز التدريب التقني والمهني بما يساهم في تحقيق النمو الاقتصادي القائم على تكافؤ الفرص. |
12. Les domaines prioritaires de l'ONUDI ont trait à l'atténuation de la pauvreté, à la solution de problèmes des PMA, à l'inclusion des plus démunis dans le processus de mondialisation et aux moyens d'atteindre ces objectifs par le biais du développement industriel durable. | UN | 12- وترتبط المجالات ذات الأولوية لدى اليونيدو بتخفيف الفقر، وحل مشاكل أقل البلدان نموا، ووصل أفقر الفقراء بعملية العولمة، ووسائل تحقيق هذه الأهداف من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
De même, la relance économique d'un grand nombre de pays africains par le biais du développement, non seulement renforcerait le bien-être économique des populations africaines, mais bénéficierait également au reste du monde en encourageant la pleine intégration des économies africaines dans le système économique international. | UN | كما أن تحقيق عدد كبير من البلدان اﻷفريقية انطلاقة اقتصادية من خلال التنمية ليس من شأنه أن ينهض بالرفاه الاقتصادي لشعوب أفريقيا فحسب، بل أيضا أن يعود بخير وفير على بقية العالم ﻷنه سيشجع اندماج الاقتصادات اﻷفريقية بالكامل في النظام الاقتصادي العالمي. |
Le terrorisme ne peut être vaincu par la seule puissance militaire; il faut aussi le combattre au moyen du développement, de l'éducation et de la démarginalisation économique et sociale, en d'autres termes, par la bonne gouvernance. | UN | واختتم قائلا إن الإرهاب لن يهزم بالقوة العسكرية وحدها؛ بل يجب التصدي له أيضا من خلال التنمية والتعليم والإدماج الاقتصادي والاجتماعي، أي بعبارة أخرى، من خلال الحوكمة الرشيدة. |
L'ONUDI dispose d'un formidable potentiel, compte tenu de son expérience unique dans les domaines de l'éradication de la pauvreté au moyen du développement industriel, du renforcement des compétences commerciales, de l'énergie et de l'environnement. | UN | ولدى اليونيدو إمكانات كبيرة، نظراً لما لها من تجربة فريدة في ميادين القضاء على الفقر من خلال التنمية الصناعية وبناء القدرات التجارية والطاقة والبيئة. |
Le cadre de développement pour l'après-2015 doit être axé sur l'élimination de la pauvreté au moyen du développement durable. | UN | 48 - إن إطار التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن يركز على القضاء على الفقر من خلال التنمية المستدامة. |
L'ONUDI aspire à réduire la pauvreté par le développement industriel durable. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المُستدامة. |
La réduction de la pauvreté a été identifiée comme l'objectif général de la coopération technique de l'ONUDI. Au centre de sa stratégie, de sa vision à long terme et de ses priorités thématiques réside l'autonomisation des plus pauvres par le biais d'un développement industriel durable. | UN | وقال إن الهدف العام لليونيدو في مجال التعاون التقني هو الحد من الفقر، وإن تمكين أفقر الناس من خلال التنمية الصناعية المستدامة أمر أساسي لاستراتيجيتها، ولرؤيتها الطويلة الأجل ولأولوياتها المواضيعية. |
Le Turkménistan définit ces objectifs comme suit : la paix grâce au développement. | UN | وتلخص تركمانستان هذه الأهداف بالعبارة التالية: السلام من خلال التنمية. |
d) Avec l'aide de l'ONUDC, amélioration de la capacité de mettre au point, d'appliquer, de contrôler et d'évaluer des stratégies viables de lutte contre les cultures illicites au moyen de projets de développement alternatif ou de développement alternatif préventif | UN | (د) تحسين القدرة، بمساعدة من المكتب، على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم استراتيجيات مستدامة لمراقبة المحاصيل من خلال التنمية البديلة أو التنمية البديلة الوقائية |
99. S'agissant du point 4, la coopération technique doit demeurer au centre des activités de l'ONUDI qui visent à réduire la pauvreté en instaurant un développement industriel durable. | UN | 99- وأما فيما يتعلق بالبند 4، فانه ينبغي للتعاون التقني أن يظل محور أنشطة اليونيدو الرامية إلى الحد من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
L'ONUDI vise à réduire la pauvreté grâce à un développement industriel durable. | UN | تتطلّع اليونيدو إلى الحدِّ من الفقر من خلال التنمية الصناعية المستدامة. |
La paix ne s'impose pas; on peut parvenir à l'instaurer à travers le développement et l'égalité des chances pour tous les citoyens du monde, y compris en reconnaissant dans le droit international un instrument à l'aide duquel tous les États, en particulier les petits États pauvres, peuvent défendre leur avenir. | UN | ولا يمكن أن يفرض السلم؛ ولكنه يجب أن يتحقق من خلال التنمية وتكافؤ الفرص بين جميع المواطنين مع الاعتراف بالقانون الدولي كأداة يمكن للدول، وخاصة الصغيرة والفقيرة منها، أن تحمي بها مستقبلها. |