Les négociations du CTBT ont progressé de façon encourageante au cours de la troisième partie de la présente session. | UN | أحرزت المفاوضات الخاصة بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خلال الجزء الثالث من دورة العام الحالي تقدماً مشجعاً. |
En conséquence, il fait appel aux membres de la Commission pour qu'ils organisent leurs travaux de façon beaucoup plus efficace au cours de la troisième partie de la reprise de la session. | UN | ولذلك فهو يناشد أعضاء اللجنة بأن يقوموا بتنظيم أعمالهم بفعالية أكبر خلال الجزء الثالث من الدورة المستأنفة. |
Mon objectif est l'adoption du projet de décision dès que possible au cours de la troisième partie de notre session. | UN | والهدف الذي أنشده هو اعتماد مشروع المقرر في أقرب وقت ممكن خلال الجزء الثالث من دورتنا. |
Commission devrait exprimer sa satisfaction pour la diligence dont a fait preuve la CFPI en prenant elle aussi une décision rapide sur la question, non pas nécessairement avant la fin de la partie en cours de la reprise de la session, mais en tout état de cause durant la troisième partie. | UN | وقال إن على اللجنة أن تبدي التقدير لكفاءة لجنة الخدمة المدنية الدولية لاتخاذها إجراء فوريا بشأن هذه المسألة، ليس بالضرورة قبل نهاية الجزء الحالي من الدورة المستأنفة، بل بالتأكيد خلال الجزء الثالث. |
c) Il reste du temps qui peut être mis à profit pour mettre en œuvre les dispositions du document CD/1840 − si ce document est approuvé − durant la troisième partie de la session de 2008 et il ne faudrait ménager aucun effort pour adopter un programme de travail par consensus. | UN | (ج) لا يزال هناك متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من دورة عام 2008 لتنفيذ الوثيقة CD/1840، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء. |
8. Le Président note que les Parties ont jugé utiles le contenu et les modalités des travaux du groupe de contact pendant les première et deuxième parties de la session et a donc l'intention de suivre la même démarche pendant la troisième partie de la session. | UN | 8- ويلاحظ الرئيس أن الأطراف اعتبرت مضمون مناقشات فريق الاتصال وشكلها أثناء انعقاد جزأي الدورة الأول والثاني مفيدين، وتعتزم من ثم اتباع النهج نفسه خلال الجزء الثالث من الدورة. |
98. Le PRÉSIDENT présume que la Commission désire poursuivre son examen du point 141 de l'ordre du jour au cours de la troisième partie de la reprise de la session. | UN | ٩٨ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في مواصلة النظر في البند ١٤١ من جدول اﻷعمال خلال الجزء الثالث من دورتها المستأنفة. |
6. Le Président a appelé l'attention des délégations sur le document FCCC/CP/2011/INF.1 contenant les renseignements communiqués par les Parties au sujet du financement à mise en œuvre rapide, et sur une réunion d'information organisée sur ce même thème au cours de la troisième partie de la session. | UN | 6- ووجه الرئيس اهتمام المندوبين إلى الوثيقة FCCC/CP/2011/INF.1، التي تتضمن معلومات مقدمة من الأطراف عن التمويل السريع، وإلى حدث إعلامي بشأن الموضوع ذاته نظم خلال الجزء الثالث من الدورة. |
94. Sa délégation demeure toujours très préoccupée de la gestion de la Section des demandes d'indemnisation en ce qui concerne l'indemnisation pour cause de décès et d'invalidité et elle se propose de soulever cette question de nouveau au cours de la troisième partie de la reprise de la session au mois de septembre. | UN | ٩٤ - ومضى إلى القول بأن وفده ما زالت تساوره أوجه قلق شديدة بشأن إدارة وحدة الطلبات الخاصة بمستحقات الوفاة والعجز وأنه سيثير هذه المسألة مرة أخرى خلال الجزء الثالث من الدورة المستأنفة في شهر أيلول/سبتمبر. |
Troisièmement, la délégation du Bélarus a accédé aux souhaits exprimés par plusieurs délégations d'examiner de manière plus approfondie sa demande de transférer le Bélarus du groupe B au groupe C au cours de la troisième partie de la reprise de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale, qui doit avoir lieu du 6 au 8 septembre 1995. | UN | ثالثا، لقد نزل وفد بيلاروس عند رغبات وفود عديدة بأن يدرس باستفاضة طلبه بإعادة تصنيف بيلاروس ونقلها من المجموعة باء إلى المجموعة جيم خلال الجزء الثالث من الدورة التاسعة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة المتوقع أن يحدث في الفترة من ٦ إلى ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
S'agissant de l'Autorité internationale des fonds marins, nous avons pris note de la déclaration du Président de l'Assemblée de l'Autorité relative au travail de l'Assemblée au cours de la troisième partie de sa première session, contenue dans le document ISBA/A/L.7/Rev.1. | UN | وفيما يتعلق بالسلطة الدولية لقاع البحار، فإننا أحطنا علما بمضمون بيان رئيس جمعية السلطة الدولية لقاع البحار عن العمل الذي قامت به الجمعية خلال الجزء الثالث من دورتها اﻷولى الذي يرد في الوثيقة ISBA/A/L.7/Rev.1. |
M. Hummeny (Ukraine), Rapporteur de la Cinquième Commission (interprétation de l'anglais) : J'ai l'honneur de présenter aujourd'hui à l'Assemblée générale les rapports de la Cinquième Commission sur les points inscrits à l'ordre du jour qui ont été examinés au cours de la troisième partie de la reprise de sa cinquante et unième session qui s'est tenue au Siège du 8 au 12 septembre 1997. | UN | السيد هيومني )أوكرنيا(، مقرر اللجنة الخامسة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أعرض اليوم للجمعية العامة تقارير اللجنة الخامسة بشأن بنود جدول اﻷعمال التي تم تناولها خلال الجزء الثالث من دورتها المستأنفة الحادية والخمسين المعقودة في المقر في الفترة من ٨ الى ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
66. Mme BUERGO (Cuba) voudrait savoir où en est la préparation des rapports sur le personnel fourni à titre gracieux, qui ont été demandés au cours de la troisième partie de la reprise de la cinquante et unième session pour examen avant la fin de la première partie de la cinquante-deuxième session. | UN | ٦٦ - السيدة بويرغو )كوبا(: قالت إن وفدها يود أن يعلم وضع التقارير المتعلقة بالموظفين المقدمين دون مقابل، التي طلبت خلال الجزء الثالث من الدورة الحادية والخمسين المستأنفة للنظر فيها قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والخمسين. |
c) Il reste du temps qui peut être mis à profit pour mettre en œuvre les dispositions du document CD/2007/L.1 − si ce document est approuvé − durant la troisième partie de la session en cours, et il ne faudrait ménager aucun effort pour adopter un programme de travail par consensus. | UN | (ج) لا يزال يوجد متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من الدورة الحالية لتنفيذ مشروع المقرر CD/2007/L.1، إذا ما حظي بالموافقة، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء. |
c) Il reste du temps qui peut être mis à profit pour mettre en œuvre les dispositions du document CD/2007/L.1 − si ce document est approuvé − durant la troisième partie de la session en cours, et il ne faudrait ménager aucun effort pour adopter un programme de travail par consensus. | UN | " (ج) لا يزال يوجد متسع من الوقت خلال الجزء الثالث من الدورة الحالية لتنفيذ مشروع المقرر CD/2007/L.1، إذا ما حظي بالموافقة، وينبغي عدم ادخار أي جهد لاعتماد برنامج عمل بتوافق الآراء " . وأخيراً - |
29. Le secrétariat a informé les délégations que les textes établis avant la quatrième partie de la session, y compris les versions révisées des projets de texte et les résumés que les cofacilitateurs avaient établis à la demande des Parties durant la troisième partie de la session, étaient disponibles sur le site Web de la Convention. | UN | 29- وأبلغت الأمانة المندوبين بأن المواد التي أعدت قبل انعقاد الجزء الرابع من الدورة، بما في ذلك تنقيحات مشاريع النصوص والتقارير الموجزة التي أعدها الميسرون المتشاركون بناء على طلب من الأطراف خلال الجزء الثالث من الدورة، متاحة على موقع الاتفاقية الشبكي(). |
25. À la 6e séance, le Président a appelé l'attention des délégations sur les documents FCCC/AWGLCA/2011/MISC.6/Add.4, FCCC/AWGLCA/2011/MISC.7/Add.5 et 6 et FCCC/AWGLCA/2011/CRP.14 à 32, publiés pendant la troisième partie de la session. | UN | 25- ووجه الرئيس اهتمام المندوبين، في الجلسة السادسة، إلى الوثائق FCCC/AWGLCA/2011/MISC.6/Add.4، وFCCC/AWGLCA/2011/MISC.7/Add.5 و6، وFCCC/AWGLCA/2011/CRP.14 - 32، التي صدرت خلال الجزء الثالث من الدورة. |