"خلال الجلسة العامة" - Traduction Arabe en Français

    • en séance plénière
        
    • à la séance plénière
        
    • en plénière
        
    • lors de la séance plénière
        
    • pendant la séance plénière
        
    • au cours de la séance plénière
        
    • posées à la session plénière
        
    • réunion plénière
        
    • séance plénière de
        
    Quinze experts, aussi bien palestiniens qu'israéliens, ont fait des déclarations en séance plénière. UN وأدلى 15 خبيرا فلسطينيا وإسرائيليا على حد سواء بيانات خلال الجلسة العامة.
    Les recommandations ont ensuite été examinées et retravaillées en séance plénière. UN وقد نوقشت هذه التوصيات ونقحت خلال الجلسة العامة.
    En outre, à la séance plénière informelle qui suivra, je présenterai le projet de rapport de la Conférence du désarmement à remettre à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session. UN وبالإضافة إلى ذلك، سأقوم خلال الجلسة العامة غير الرسمية التي ستلي بعرض مشروع تقرير مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحادية والستين،
    Les conclusions de ces discussions seraient bien sûr soumises à l'examen du Comité, réuni en plénière. UN وبالطبع ستقدم نتائج تلك المناقشات لتنظر فيها اللجنة خلال الجلسة العامة.
    J'ai demandé la parole pour évoquer un nouvel échange de vues sur les mines terrestres antipersonnel dans le cadre des questions soulevées lors de la séance plénière du 12 février dernier. UN لقد طلبت الكلمة فيما يتصل بزيادة تبادل اﻵراء حول موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في سياق القضايا التي أثيرت خلال الجلسة العامة المعقودة في ٢١ شباط/فبراير.
    pendant la séance plénière d'ouverture, le Président invitera les délégations à faire de brèves déclarations au nom des groupes de Parties. UN وسيدعو الرئيس المندوبين إلى الإدلاء ببيانات موجزة باسم مجموعات الأطراف خلال الجلسة العامة الافتتاحية.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale décide d'examiner cette question directement en séance plénière? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر أن تنظر في هذا البند مباشرة خلال الجلسة العامة.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo souhaiterait que cette question soit débattue en séance plénière sans renvoi à une Grande Commission. UN وتود جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تُناقَش هذه المسألة خلال الجلسة العامة دون الإحالة إلى لجنة رئيسية.
    Il demande donc au Bureau de recommander à l’Assemblée générale que ce point de l’ordre du jour soit examiné directement en séance plénière. UN وبناء عليه طلب إلى المكتب توصية الجمعية العامة بأن ينظر في هذا البند مباشرة خلال الجلسة العامة.
    Le secrétariat va maintenant vous distribuer la compilation des paragraphes encore en suspens, dont nous allons commencer l'examen en séance plénière informelle. UN ستوزع الأمانة الآن تجميعاً للفقرات المتبقية والتي سنبدأ بمناقشتها خلال الجلسة العامة غير الرسمية.
    99. Le Comité a convenu que la question serait examinée de manière plus approfondie à la session en cours par le groupe de travail constitué en séance plénière. UN ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال الدورة الحالية من جانب الفريق العامل المنشأ خلال الجلسة العامة.
    en séance plénière, il a été décidé que les centres régionaux feraient office de centres d'information du Comité. UN وقد قرّرت اللجنة خلال الجلسة العامة لهذا الاجتماع أن تضطلع المراكز الإقليمية بدور مراكز المعلومات التابعة للّجنة.
    à la séance plénière d'ouverture, des représentants des Gouvernements iraquien et koweïtien, dont une délégation du Comité iraquien d'experts financiers, qui assure le contrôle des recettes pétrolières du pays, se sont adressés au Conseil. UN وأدلى وفدا حكومتي العراق والكويت ببيان أمام مجلس الإدارة خلال الجلسة العامة الافتتاحية، بما في ذلك ممثلون عن لجنة الخبراء الماليين في العراق، المسؤولة عن الإشراف على إيرادات النفط في ذلك البلد.
    Il a noté que ces différents projets de décision allaient de pair avec la décision de base et formaient un tout, qu'ils n'en étaient pas tous au même degré de maturité et que plusieurs d'entre eux avaient été révisés à la séance plénière de clôture de la huitième session du Groupe de travail spécial. UN ولاحظ أن كل مشاريع المقررات هذه، إلى جانب المقرر الأساسي، تشكل مجموعة، وأنها بلغت درجات مختلفة من النضج، وأن عدداً منها نُقِّح خلال الجلسة العامة الاختتامية لفريق العمل التعاوني في دورته الثامنة.
    iii) Le compte rendu des débats des quatre séances des tables rondes sera présenté oralement par les présidents de ces séances à la séance plénière de clôture du Dialogue de haut niveau; UN ' 3` يقدم رؤساء جلسات المائدة المستديرة الأربع شفويا موجـزات عن مداولات جلسات المائدة المستديرة خلال الجلسة العامة الختامية للحوار الرفيع المستوى؛
    Je vous engage donc, madame la Présidente, à inviter la Conférence à prendre une décision au plus vite en plénière. UN وإنني أناشدكم، بناء عليه، الشروع في اتخاذ المقرر خلال الجلسة العامة في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, les membres trouveront dans la deuxième colonne de la note les cotes des projets de résolution ou de décision de la Première Commission et, à la cinquième colonne de la même note, les cotes correspondantes des projets de résolution ou de décision sur lesquels nous devons nous prononcer en plénière. UN وفي ذلك الصدد، سيجد الأعضاء في العمود 2 من المذكرة أرقام مشاريع قرارات أو مقررات اللجنة الأولى، وتقابلها في العمود ٥ من نفس المذكرة الأرقام المطلوب البت فيها خلال الجلسة العامة.
    À cet égard, les membres trouveront dans la deuxième colonne de la note les cotes des projets de résolution ou de décision de la Première Commission et, à la cinquième colonne de la même note, les cotes correspondantes des projets de résolution ou de décision sur lesquels nous devons nous prononcer en plénière. UN وفي ذلك الصدد، سيجد الأعضاء في العمود 2 من المذكرة أرقام مشاريع قرارات أو مقررات اللجنة الأولى، وتقابلها في العمود ٥ من نفس المذكرة الأرقام المطلوب البت فيها خلال الجلسة العامة.
    En lui présentant mes excuses pour ne pas l'avoir laissé achever sa déclaration lors de la séance plénière de ce matin, je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de Finlande, M. Kari Kahiluoto, qui s'exprimera au nom de l'Union européenne. UN والآن سأعطي الكلمة إلى السفير الفنلندي الموقر كاري كاهيلووتو الذي أعتذر لأنني لم أسمح لـه بأن يكمل كلمته خلال الجلسة العامة لهذا الصباح، والذي سيلقي كلمة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Aucune délégation n'ayant souhaité prendre la parole lors de la séance plénière de clôture, la Présidente a remercié le secrétariat de la CNUCED et les participants de leur contribution à la réunion. UN ١٠٠- بالنظر إلى عدم رغبة أي وفد في أخذ الكلمة خلال الجلسة العامة الختامية، أعرب الرئيس عن شكره لأمانة الأونكتاد والمشاركين على إسهاماتهم في الاجتماع.
    Il a indiqué que pendant la séance plénière de clôture du Groupe de travail spécial, il avait été donné lecture de modifications orales de ce document destinées à corriger des erreurs qui s'étaient glissées pendant son élaboration. UN ولاحظ أن التعديلات الشفوية التي أُدخلت على هذه الوثيقة قُرئت بصوت مرتفع خلال الجلسة العامة الختامية لفريق العمل التعاوني، مع مراعاة الأخطاء التي حدثت خلال مرحلة إعداد الوثيقة.
    Nous avons également apprécié l'évaluation très complète qu'il a donnée des résultats de ses consultations au cours de la séance plénière de jeudi dernier. UN كما أننا نقدِّر تقييمه الشامل جداً لنتائج مشاوراته وهو التقييم الذي عُرضَ علينا خلال الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس الماضي.
    Vu le manque de temps, le Brésil s'engageait à répondre aux autres questions qui lui avaient été posées à la session plénière du Conseil des droits de l'homme en juin, conformément aux dispositions relatives à la mise en place des institutions. UN ولضيق الوقت، تعهدت البرازيل بالرد على الأسئلة المتبقية خلال الجلسة العامة لمجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه، وفقاً لمجموعة التدابير المتعلقة ببناء المؤسسات.
    Les Participants adopteront le règlement intérieur de leurs réunions lors de la première réunion plénière. UN 2 - يعتمد المشاركون النظام الداخلي لهذه الجلسات خلال الجلسة العامة الأولى.
    Les présidents des tables rondes présenteront oralement leur résumé des débats au cours de la dernière séance plénière de la session extraordinaire. UN ويعرض رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة شفويا ملخصاتهم للمداولات خلال الجلسة العامة الختامية للدورة الاستثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus