"خلال الحملة الانتخابية" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la campagne électorale
        
    • durant la campagne électorale
        
    • dans la campagne électorale
        
    • cours de la campagne électorale
        
    • lors de la campagne électorale
        
    • au cours de la campagne
        
    • lors des campagnes électorales
        
    Le Gouvernement du Premier Ministre, Mme Yingluck Shinawatra, s'emploie avec détermination à réaliser les promesses faites pendant la campagne électorale. UN وتعمل إدارة رئيس الوزراء ينغلوك شيناواترا بحزم للوفاء بالوعود التي قطعتها خلال الحملة الانتخابية.
    La mission du Conseil de sécurité a engagé le Vice-Président Yerodia à promouvoir la tolérance pendant la campagne électorale. UN وحثت بعثة مجلس الأمن نائب الرئيس ييروديا على تشجيع التسامح خلال الحملة الانتخابية.
    :: Activités de sensibilisation pour encourager la participation de toutes les communautés aux élections grâce à l'organisation de réunions hebdomadaires avec les dirigeant politiques et ceux de la société civile de toutes les communautés dans toutes les municipalités et unités municipales pilotes pendant la campagne électorale UN :: الدعوة إلى مشاركة جميع الطوائف في الانتخابات عن طريق تنظيم اجتماعات أسبوعية مع الزعماء السياسيين وقادة المجتمع المدني لجميع الطوائف بكافة البلديات والوحدات البلدية النموذجية خلال الحملة الانتخابية
    Il reste à voir si cette amélioration apparente est bien réelle et si elle pourra se maintenir durant la campagne électorale. UN ولم يتبين بعد ما إذا كان التحسن البادي هو تحسن حقيقي وما إذا كان بالوسع المحافظة عليه خلال الحملة الانتخابية.
    Le taux qui a été indiqué correspondait à l'objectif fixé durant la campagne électorale. UN وتطابقت النسبة المعلنة مع الهدف المحدد خلال الحملة الانتخابية.
    D'autres incidents sans gravité se sont produits pendant la campagne électorale, notamment un acte de vandalisme commis contre les locaux d'un parti politique à Prizren et plusieurs fausses alertes à la bombe qui ont interrompu des rassemblements politiques. UN ووقعت خلال الحملة الانتخابية حوادث بسيطة أخرى، مثل عمل تخريبي ضد مكاتب حزب سياسي في بريزرن وعدة حالات من البلاغات الكاذبة عن وجود قنابل التي عطلت تنظيم تجمعات سياسية.
    15. Le Conseil de l'Europe a envoyé une équipe d'experts pour aider les autorités albanaises à rédiger la loi électorale et les règlements électoraux régissant l'accès des médias pendant la campagne électorale. UN ١٥ - وأوفد مجلس أوروبا فريقا من الخبراء لمساعدة السلطات اﻷلبانية على صياغة القانون الانتخابي واﻷنظمة التي تحكم إتاحة وسائط اﻹعلام خلال الحملة الانتخابية.
    La plupart du temps, les auteurs seraient des agents des services de renseignement et les victimes des membres de l'opposition arrêtés en raison de leur implication présumée dans les jets de grenades intervenus pendant la campagne électorale qui a précédé les élections présidentielles et législatives. UN وتفيد هذه المعلومات أن المسؤولين عن الانتهاكات هم، في معظم الحالات، من العاملين في دائرة الاستخبارات وأن الضحايا هم من أعضاء المعارضة الذين تم توقيفهم بسبب ضلوعهم المزعوم في هجمات بالقنابل اليدوية خلال الحملة الانتخابية التي سبقت الانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Lorsqu'il a soumis à la Verkhovna Rada le projet de loi portant modification de la Constitution au mois de mars 2003, le Président n'a fait que donner une expression légale aux idées de réforme qui avaient été présentées pendant la campagne électorale de 2002 et avant, par toutes les forces politiques actuellement représentées au Parlement. UN وعند تقديم مشروع القانون إلى برلمان أوكرانيا في آذار/مارس 2003، بشأن إدخال تعديلات على دستور أوكرانيا، عزز رئيس أوكرانيا تحقيقها بوسائل قانونية، مستمدة من أفكار الإصلاح السياسي التي جرى الإعراب عنها خلال الحملة الانتخابية في عام 2002، وقبل ذلك بواسطة جميع القوى السياسية الممثلة حاليا في البرلمان.
    7. Encourager la CENI à prendre les mesures voulues pour assurer la liberté d'expression et l'égalité d'accès à des médias publics impartiaux pendant la campagne électorale. UN 7 - تشجيع اللجنة الانتخابية المستقلة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير، وتكافؤ فرص الاستفادة من وسائط الإعلام الجماهيرية النزيهة خلال الحملة الانتخابية.
    Le Conseil national de l'audiovisuel a surveillé l'application des lois en vigueur par les médias pendant la campagne électorale. UN وأشرف المجلس الوطني للبث الإذاعي والتليفزيوني على امتثال وسائط الإعلام للقوانين السارية خلال الحملة الانتخابية().
    c) Il fallait fournir une aide internationale supplémentaire à d'autres institutions chargées d'appuyer la transition, notamment la Haute Autorité des médias, appelée à jouer un rôle crucial pour réglementer le fonctionnement des médias pendant la campagne électorale. UN (ج) تلزم مساعدات دولية إضافية للمؤسسات الأخرى التي تدعم المرحلة الانتقالية، ولا سيما الهيئة العليا لوسائط الإعلام، التي ينتظر أن تؤدي دورا حاسما في تنظيم البيئة الإعلامية خلال الحملة الانتخابية.
    Le référendum sur l'indépendance qui s'est tenu au Monténégro en mai 2006 a donné lieu, pendant la campagne électorale en Bosnie-Herzégovine, à un déferlement de déclarations inconsidérées et incendiaires en faveur de l'< < autonomie > > de la Republika Srpska aussi bien que pour l'abolition des entités de la Fédération. UN ونتيجة للاستفتاء الذي جرى على الاستقلال في الجبل الأسود في أيار/مايو، انفتح المجال خلال الحملة الانتخابية لقدر كبير من الحديث المنفلت والمؤجج للمشاعر عن " تقرير المصير " في جمهورية صربسكا من ناحية وإلغاء الكيانين المشمولين في الاتحاد من ناحية أخرى.
    La Sous-Commission des appels en matière électorale a eu à connaître de plusieurs cas, y compris des déclarations du SDS durant la campagne électorale. UN وقد استعرضت اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية حالات عديدة، بما في ذلك بيانات الحزب الديمقراطي الصربي خلال الحملة الانتخابية.
    Dans sa première allocution, le Président s'est engagé à promouvoir les femmes en Afghanistan et a souligné le rôle important de son épouse durant la campagne électorale. UN حيث تعهد الرئيس في أول خطاب له بتعزيز النهوض بالمرأة في أفغانستان، وأبرَزَ الدور الهام الذي اضطلعت به زوجته خلال الحملة الانتخابية.
    Il s'associe à l'appel lancé par le Secrétaire général à toutes les formations politiques et à leurs dirigeants pour qu'ils fassent preuve de sagesse politique durant la campagne électorale et participent au scrutin dans un esprit d'unité nationale. UN ويؤيد مجلس الأمن النداء الذي دعا فيه الأمين العام جميع الكتل السياسية وقادتها في العراق إلى أن يظهروا بالفعل حنكتهم السياسية خلال الحملة الانتخابية ويشاركوا فيها بروح الوحدة الوطنية.
    Le BANUGBIS a également organisé une formation à l'intention des journalistes dans la perspective des élections, en mettant notamment l'accent sur le rôle des médias dans la participation des femmes et le traitement effectif, durant la campagne électorale, des questions qui intéressent les femmes. UN وسهل المكتب أيضا التدريب لوسائط الإعلام استعدادا للانتخابات، وشدد فيه بقوة على دورها في تشجيع مشاركة المرأة وإبراز المسائل المتعلقة بها خلال الحملة الانتخابية.
    5.3 Le requérant rappelle qu'il a été un membre assidu du MLC et qu'il a joué un rôle actif dans la campagne électorale de 2006. UN 5-3 ويذكِّر صاحب الشكوى بأنه كان عضواً حذِراً في حركة تحرير الكونغو، واضطلع بدور نشط خلال الحملة الانتخابية في عام 2006.
    La radio et la télévision d'État ont été un exemple approprié au cours de la campagne électorale. UN وكانــت اﻹذاعة والتلفزة العائدتان للدولة مثالا مناسبا على ذلك خلال الحملة الانتخابية.
    Le plan de la Zambie fait état de l’assistance dispensée aux femmes par des organisations non gouvernementales lors de la campagne électorale de 1996 et signale sans ambages que l’absence de fonds est l’un des facteurs qui empêchent les femmes de rechercher des fonctions électives de haut niveau, par exemple lors des campagnes électorales. UN وأشارت خطة زامبيا إلى المساعدة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية المحلية إلى المرأة خلال الحملة الانتخابية في عام ١٩٩٦. وتشير زامبيا إشارة مباشرة إلى أن افتقار المرأة للموارد المالية من العوامل التي تمنعها من طلب المناصب القيادية الانتخابية خلال الحملات الانتخابية مثلا.
    Les dirigeants de l'opposition ont déclaré aux membres de la mission qu'ils n'avaient aucun accès à la télévision et à la radio d'État si ce n'était l'accès prévu par la loi lors des campagnes électorales. UN وأبلغ زعماء المعارضة البعثة بأنه لم يكن لديهم سبيل للوصول إلى اﻹذاعة والتلفزيون الحكوميين فضلا عن الظهور المطلوب قانونا خلال الحملة الانتخابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus