Cette mesure pourrait être mise en œuvre au troisième trimestre de 2012 et appliquée à tous les rapports parus par la suite; | UN | ويمكن تطبيق هذه الخطوة خلال الربع الثالث من عام 2012 كما تطبق في التقارير التي تصدر بعد ذلك. |
Ce projet a débuté au troisième trimestre de 2005. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع خلال الربع الثالث من عام 2005. |
L'examen de ces documents devrait commencer au troisième trimestre de 2006. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا الاستعراض للوثائق خلال الربع الثالث من عام 2006. |
Ce projet devrait être mené à bien au cours du troisième trimestre 2011. | UN | ويتوقع تنفيذ هذا المشروع خلال الربع الثالث من عام 2011. |
Une procédure analogue sera mise en place dans les bureaux extérieurs au cours du troisième trimestre 2012. | UN | وسيُستكمل ذلك لاحقا ببدء تنفيذ عملية مماثلة في هذا الميدان خلال الربع الثالث من عام 2012. |
Le Programme alimentaire mondial (PAM), par exemple, a nourri en moyenne 3,2 millions de personnes pendant le troisième trimestre de 2007. | UN | فبرنامج الغذاء العالمي، على سبيل المثال، قدم غذاءً لنحو 3.2 مليون نسمة في المتوسط خلال الربع الثالث من عام 2007. |
Le projet pilote devrait être appliqué durant le troisième trimestre de 2009. | UN | ويستهدف حاليا تنفيذ المشروع النموذجي للتنفيذ خلال الربع الثالث لعام 2009 |
Les résultats sont attendus au troisième trimestre de 2013. | UN | ويُرتقب معرفة نتائج التقييم خلال الربع الثالث من عام 2013. |
Elle effectue un examen de l'indice qui devrait être achevé au troisième trimestre de 2013. | UN | وهي تجري استعراضا للمقاييس يقدر أنها ستنتهي منه خلال الربع الثالث من عام 2013. |
Un essai supplémentaire, au cours duquel on utiliserait l'infrastructure informatique implantée à Genève, serait réalisé au troisième trimestre 2008. | UN | وسيجرى خلال الربع الثالث من عام 2008 اختبار إضافي، بالاستعانة بهياكل تكنولوجيا المعلومات انطلاقا من جنيف. |
La prochaine réunion du Comité consultatif est prévue au troisième trimestre 2008. | UN | ويُتوقع أن تجتمع اللجنة مجدداً خلال الربع الثالث من عام 2008. |
7 bis. Il se peut qu'une session supplémentaire du SBI se tienne au troisième trimestre de 1997. | UN | ٧ مكررا ومن الممكن عقد دورة اضافية للهيئة الفرعية للتنفيذ خلال الربع الثالث من عام ٧٩٩١. Page |
Les ventes d'actions effectuées par la Caisse au troisième trimestre de 2011 ont excédé ses achats à hauteur d'environ 850 millions de dollars, un allègement qui aurait été impossible sans l'emploi de ces fonds indiciels. | UN | وكان للصندوق مركز بائع صاف للأسهم بمبلغ 850 مليون دولار خلال الربع الثالث من عام 2011، وهو ما كان من المستحيل بدون استخدام صناديق المؤشرات المتداولة. |
au troisième trimestre de 2013, le PIB par habitant s'élevait à 272 dollars, un recul de 0,7 % par rapport au troisième trimestre de 2012. | UN | وبلغت حصة الفرد من الناتج المحلي الاجمالي 272 دولار أمريكي خلال الربع الثالث عام 2013، ويمثل ذلك تراجعا بنسبة 0.7 في المائة مقارنة مع الربع الثالث عام 2012. |
Après avoir été soumis aux correspondants nationaux pour observations, le guide sera publié au troisième trimestre de 2010. | UN | وستنشر هذه المبادئ التوجيهية خلال الربع الثالث من عام 2010 بعد تعميمها على المراسلين الوطنيين التماساً لتعليقاتهم عليها. |
Un dialogue de haut niveau doit être organisé avec les médias à Addis-Abeba, au cours du troisième trimestre de 2008. | UN | ويتوقع أن يجرى حوار إعلامي على مستوى رفيع في أديس أبابا خلال الربع الثالث من عام 2008. |
Le Département estime que les consultants lui remettront leur rapport au cours du troisième trimestre de 2008 et que le nouveau système de gestion des carburants sera mis en service dans une première mission au cours du quatrième trimestre. | UN | وتتوقع إدارة الدعم الميداني أن يوضع تقرير الاستشاريين في صيغته النهائية خلال الربع الثالث من عام 2008. وسيبدأ تنفيذ نظام إدارة الوقود في بعثة واحدة في الربع الأخير من عام 2008. |
Les insurgés ont assassiné en moyenne neuf personnes par semaine au cours du troisième trimestre de 2009, parmi lesquelles une personne en moyenne était un responsable local. | UN | وفي المتوسط، اغتال المتمردون تسعة أشخاص أسبوعيا خلال الربع الثالث من عام 2009، كان واحد منهم في المتوسط زعيما لأحد المجتمعات المحلية. |
Au 31 juillet 2009, la majeure partie du travail préparatoire avait été accomplie et les 18 cours devraient être prêts pendant le troisième trimestre de 2009. | UN | 20 - في 31 تموز/يوليه 2009، تم إنجاز معظم الأعمال المتعلقة بالدورة الابتدائية. ويتوقع أن تنجز الدورات الـ 18كلها خلال الربع الثالث من عام 2009. |
Le Comité consultatif reviendra sur l'examen des diverses questions liées aux fonctionnements administratif et financier de l'Office lorsqu'il examinera le budget biennal de celui-ci pendant le troisième trimestre 2009. | UN | سادسا - 38 وسوف تعود اللجنة الاستشارية إلى استعراض مسائل مختلفة تتعلق بالتشغيل الإداري والمالي للوكالة عندما تنظر في ميزانية الأونروا لفترة السنتين خلال الربع الثالث من عام 2009. |
La situation économique s'est améliorée durant le troisième trimestre de 2009 du fait de l'augmentation des prix à l'exportation de produits de base clefs. | UN | 44 - تحسنت الحالة الاقتصادية خلال الربع الثالث من سنة 2009 نتيجة لارتفاع أسعار صادرات السلع الأساسية الرئيسية. |
Il est prévu que le Conseil des ministres donnera son accord pour la présentation de la législation proposée dans le courant du troisième trimestre de 2002. | UN | ويتوخى أن يتم خلال الربع الثالث من عام 2002 الحصول على موافقة مجلس الوزراء على الأخذ بالتشريعات المقترحة. |