Il est tenu compte desdites recommandations pour l'établissement du texte définitif du manuel qui devrait paraître au deuxième trimestre de 2008; | UN | وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛ |
Pour lancer cette coopération entre la CDI et l'UNICEF, on prévoit de signer un accord-cadre au deuxième trimestre de 2009. | UN | وللبدء في مجالات التعاون بين اللجنة واليونيسيف، سيتم التوقيع على اتفاق إطاري خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Le taux d'inflation, de 140 % au deuxième trimestre de 1996, a également lourdement grevé les prix des produits alimentaires. | UN | وفرضت كذلك معدلات التضخم التي بلغت ١٤٠ في المائة خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٦ ضغطا على أسعار اﻷغذية. |
Le bureau à Beijing doit ouvrir ses portes au cours du deuxième trimestre de 2008. | UN | أما مكتب بيجين، فمن المقرّر افتتاحه خلال الربع الثاني من عام 2008. |
De nombreuses caches d'armes ont par ailleurs été découvertes au cours du deuxième trimestre de 2005. | UN | وجرى أيضا اكتشاف العديد من مخابئ الأسلحة خلال الربع الثاني من عام 2005. |
L'analyse coût-avantage demandée par l'Assemblée générale devrait être achevée pendant le deuxième trimestre de 2013. | UN | ومن المتوقع الانتهاء من تحليل نسبة الفائدة إلى التكلفة الذي طلبته الجمعية العامة خلال الربع الثاني من عام 2013. |
Les procédures de pointage en cours à la Mission s'achèveront au deuxième trimestre de 2008. | UN | وستكتمل عمليات التحقق المادي الجارية في البعثة خلال الربع الثاني من عام 2008. |
Dans le même but, un court métrage sera projeté dans les cinémas allemands au deuxième trimestre de 2009. | UN | وتوخيا لتحقيق الهدف نفسه، سوف يُطرح فيلم قصير، تم تصويره بالفعل، في قاعات السينما الألمانية في خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Le taux moyen de diffusion des contenus qu'UNifeed transmet par satellite est passé de 32 % au troisième trimestre de 2007 à 60 % au deuxième trimestre de 2008. | UN | زاد متوسط البث من التغذية الساتلية لشبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتليفزيون الأمم المتحدة من 32 في المائة خلال الربع الثالث من عام 2007 إلى 60 في المائة خلال الربع الثاني من عام 2008. |
Comme cela avait déjà été indiqué au Comité, le système CarLog serait activé sur les véhicules de la MINURCAT au deuxième trimestre de 2009. | UN | وعلى نحو ما أبلغ به المجلس، فإن النظام سيجري تشغيله في مركبات بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Afin de mieux faire connaître le processus de fabrication, l'Association italienne des fabricants d'armes à feu et de munitions (ANPAM) a invité l'UNODC à visiter des usines de fabrication et un banc d'épreuve au deuxième trimestre de 2010. | UN | وبغية تعزيز فهم أكبر لعملية الصنع، دعت الرابطة الإيطالية لصانعي الأسلحة النارية والذخيرة المكتب إلى زيارة مواقع إنتاج ودار اختبار خلال الربع الثاني من عام 2010. |
On s'emploie actuellement à intégrer les données du SIG dans le SIGC et les activités de refonte du SIGC devraient reprendre au deuxième trimestre de 2003. | UN | والعمل جارٍ لدمج بيانات نظام المعلومات الإدارية المتكامل مع نظام معلومات إدارة الشركات، كما سيستأنف العمل في إعادة هندسة نظام معلومات إدارة الشركات خلال الربع الثاني من عام 2003. |
L'application devrait être lancée dans les missions de maintien de la paix au cours du deuxième trimestre de 2007. | UN | ومن المنظور أن يستهل تطبيقه في بعثات حفظ السلام خلال الربع الثاني من عام 2007. |
Le travail est bien avancé, et devrait être achevé au cours du deuxième trimestre de 1999. | UN | وقد قطع العمل شوطا طويلا ويتوقع أن ينجز خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٩. |
Selon le calendrier de la procédure, l'arrêt en l'espèce sera rendu au cours du deuxième trimestre de 2014. | UN | ووفقا للجدول الزمني للإجراءات، سيصدر الحكم في هذه القضية خلال الربع الثاني من عام 2014؛ |
Toutefois, le nombre d'actes signalés a augmenté pendant le deuxième trimestre de 2006. | UN | ومع ذلك، أُبلغ الإبلاغ عن عدد متزايد من الحالات خلال الربع الثاني من عام 2006. |
Quelque 67 % des divergences ont été repérées et il est procédé aux rapprochements des données avant l'actualisation de Galileo; l'opération devrait s'achever pendant le deuxième trimestre de 2009. | UN | ونتيجة لذلك، تم تحديد نحو 67 في المائة من أوجه التضارب وتجري معالجتها قبل استكمال نظام غاليليو، ومن المقرر أن يتم ذلك خلال الربع الثاني من عام 2009. |
Les cultures illicites sont devenues marginales, comme l'a confirmé la mission entreprise par l'Organe international de contrôle des stupéfiants pendant le deuxième trimestre de 1994. | UN | وأصبحت زراعة المحاصيل غير المشروعة هامشية، كما أكدته البعثة التي أوفدتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٤. |
Le Comité de haut niveau chargé des questions de gestion prendra ensuite une décision dans le courant du deuxième trimestre de 2003. | UN | وسوف تتخذ لجنة الإدارة العليا بعد ذلك قرارا بهذا الشأن خلال الربع الثاني من عام 2003. |
Des séances, spécialement conçues pour les missions permanentes, sur la manière d'utiliser les nouvelles fonctionnalités du progiciel pour l'établissement des rapports sont prévues pour le deuxième trimestre de 2013. | UN | كما خطط لعقد دورات تدريبية مخصّصة لفائدة البعثات الدائمة حول كيفيّة استخدام قدرات الإبلاغ الوظيفية الجديدة لنظام تخطيط الموارد المؤسّسية خلال الربع الثاني من عام 2013. |
La liste électronique de passagers devait être établie durant le deuxième trimestre de 2010. | UN | كان من المزمع تنفيذ النظام الإلكتروني لإصدار قوائم الركاب خلال الربع الثاني من عام 2010. |
Suite à la révision de la loi organique du travail, au second trimestre de 1997, la recommandation relative à la fixation des salaires minimaux passe désormais par une commission tripartite composée de représentants du Gouvernement, des syndicats de travailleurs et des organisations patronales. | UN | ومع تنقيح قانون العمل الأساسي، الذي تم خلال الربع الثاني من عام 1997، فإن التوصية المتعلقة بتحديد الحد الأدنى للأجور أصبحت تصدر عن لجنة ثلاثية تتألف من ممثلي الحكومة الوطنية ونقابات العمال ومنظمات أرباب العمل. |
Le nouveau chef des communications a pris ses fonctions au cours du second trimestre de 1998. | UN | واضطلع الرئيس الجديد للاتصالات بمهام وظيفته خلال الربع الثاني من عام ١٩٩٨. |