au cours des trois prochaines années, les programmes de pays accroîtront leurs activités de plaidoyer auprès des prestataires de soins du secteur privé. | UN | وسوف تزيد البرامج القطرية من الدعوة الموجهة إلى مانحي الرعاية الصحية من القطاع الخاص خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Nous nous sommes engagés à offrir plus de 22 000 bourses à des étudiants africains au cours des trois prochaines années. | UN | وقد التزمنا بتقديم ما يزيد على 000 22 منحة دراسية للطلاب الأفارقة خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Les conclusions de ces organes directeurs seront prises intégralement en compte lors de l’application de la résolution au cours des trois prochaines années. | UN | وستؤخذ نواتج عمل هذه المجالس في الاعتبار التام عند تنفيذ القرار خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Ce mémorandum d'accord servira de base au programme du HautCommissariat pour la Chine au cours des trois années à venir. | UN | وستشكل مذكرة التفاهم الأساس لتنفيذ برامج المفوضية في الصين خلال السنوات الثلاث القادمة. |
L'Administrateur assistant espérait que, dans les trois prochaines années, le PNUD pourrait faire oeuvre utile dans les secteurs où des lacunes avaient été observées dans le passé. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يستطيع البرنامج اﻹنمائي خلال السنوات الثلاث القادمة أن يُقدم أداء جيدا بالنسبة للموضوعات التي حدثت فيها تجاوزات في السابق. |
Des annonces de contributions seront sollicitées afin d'appuyer le programme du Gouvernement en comblant le déficit financier prévu au cours des trois prochaines années. | UN | وسيلتمس من المانحين في ذلك الاجتماع تقديم تبرعات دعما لبرنامج الحكومة وذلك بسد العجز المتوقع في التمويل خلال السنوات الثلاث القادمة. |
La situation n’est pas aussi grave dans le cas des blocs sanitaires et il est prévu de remplacer tous ceux qui ont 10 ans ou plus au cours des trois prochaines années. | UN | وحالة وحدات الاغتسال ليست شديدة الحرج، ومن المزمع أن يستعاض عن جميع الوحدات التي تبلغ من العمر ١٠ سنوات أو أكثر، خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Les activités de la MINUL liées à la relève et au rapatriement sont de plus en plus nombreuses et se maintiendront au cours des trois prochaines années. | UN | زادت أنشطة البعثة من حيث تناوب الأفراد وإعادتهم إلى أوطانهم، وستبقى نشيطة خلال السنوات الثلاث القادمة. |
On compte que la Stratégie permettra de structurer le programme de redressement et de développement du pays au cours des trois prochaines années. | UN | ومن المتوقع أن تشكل هذه الاستراتيجية البرنامج الوطني للإنعاش والتنمية خلال السنوات الثلاث القادمة. |
et je pense qu'il génèrera près de 5000 emplois dans le district de Peter au cours des trois prochaines années. | Open Subtitles | وأظن أنه سيؤمن لنا قرابة 5 آلاف وظيفة في مقاطعة بيتر خلال السنوات الثلاث القادمة. |
16. Toujours selon le Ministre principal, au cours des trois prochaines années, des fonds privés d'un montant de 150 millions de dollars devaient être investis dans des projets touristiques, des services d'appui et l'infrastructure. | UN | ٦١ - وقال الوزير اﻷول أيضا إن الحكومة تتوقع أن تبلغ الاستثمارات الخاصة في مشاريع السياحة وخدمات الدعم والهياكل اﻷساسية ما مقداره ١٥٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة، خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Le Ministre principal a ajouté que l'aide provenant d'autres sources et les économies réalisées par le Gouvernement permettraient de disposer de plus de 70 millions de dollars d'investissements publics au cours des trois prochaines années. | UN | وأضاف أنه وبالمعونة المتلقاة من مصادر أخرى ومع مدخرات الحكومة، سيكون هناك ما يزيد عن ٧٠ مليون دولار من أجل الاستثمارات العامة خلال السنوات الثلاث القادمة. |
C'est pourquoi le Parlement italien a récemment approuvé une loi réduisant la dette extérieure due à l'Italie d'un montant total de 6 milliards de dollars au cours des trois prochaines années. | UN | ولهذا، وافق البرلمان الإيطالي مؤخرا على قانون بتخفيض الدين الخارجي المقترض من إيطاليا بمبلغ أجمالي قدره 6 بلايين من الدولارات خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Le sous-groupe responsable du projet locaux et services communs, présidé par l'UNICEF, devait évaluer 20 emplacements nouveaux chaque année au cours des trois prochaines années. | UN | وستقوم المجموعة الفرعية المعنية باﻷماكن المشتركة والتابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، برئاسة اليونيسيف، بتقييم ٢٠ موقعا آخر كل سنة خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Ils apprécient notamment le programme permettant à l'Institut d'accorder des bourses aux jeunes chercheurs d'Europe centrale et ont décidé que ce programme devrait être progressivement étendu au cours des trois années à venir. | UN | وأعربوا بصفة خاصة عن تقديرهم لبرنامج زمالات المعهد للباحثين الشباب من أوروبا الوسطى ووافقوا على أنه ينبغي توسيع البرنامج بصورة تدريجية خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Le Ministre a dit que le Gouvernement avait l'intention de dépenser une cinquantaine de millions de dollars au cours des trois années à venir pour des projets liés à la jeunesse, car plus de 60 % des Libériens âgés de moins de 25 ans étaient au chômage. | UN | وقال الوزير إن الحكومة تعتزم إنفاق نحو 50 مليون دولار خلال السنوات الثلاث القادمة على المشاريع المتصلة بالشباب حيث أن أكثر 60 في المائة من الليبريين الذين تقل أعمارهم عن 25 عاما عاطلون عن العمل. |
L'Administrateur assistant espérait que, dans les trois prochaines années, le PNUD pourrait faire oeuvre utile dans les secteurs où des lacunes avaient été observées dans le passé. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يستطيع البرنامج اﻹنمائي خلال السنوات الثلاث القادمة أن يُقدم أداء جيدا بالنسبة للموضوعات التي حدثت فيها تجاوزات في السابق. |
Le nombre d'enfants bénéficiant de nos programmes alimentaires est passé de 3,7 millions à 9 millions, et nous espérons atteindre le chiffre de 12 millions dans les trois prochaines années. | UN | وارتفع عدد الأطفال الذين يستفيدون من برامجنا للتغذية من 3.7 مليون طفل إلى 9 ملايين طفل. ويحدونا الأمل في أن نتمكن من الوصول إلى 12 مليون طفل خلال السنوات الثلاث القادمة. |
À l'heure actuelle, on prévoit de réduire véritablement la dette de quatre autres pays seulement (Burkina Faso, Côte d'Ivoire, Mali et Mozambique) dans les trois années à venir. | UN | ولم يحدد حاليا سوى أربعة بلدان إضافية (بوركينا فاصو وكوت ديفوار ومالي وموزامبيق) لكي تحقق انخفاضا فعليا للديون خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Nous appuyons donc la poursuite du processus consultatif pour les trois prochaines années. | UN | لذلك فنحن ندعم استمرار العملية خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Le Gouvernement est résolu à tripler dans les cinq ans à venir son produit intérieur brut tout en réduisant simultanément le taux de pauvreté de 26 % à 16 % d'ici trois ans. | UN | وتصمم الحكومة على مضاعفة الناتج المحلي الإجمالي ثلاثة أضعاف في غضون خمس سنوات مع خفض معدل الفقر من 26 إلى 16 في المائة خلال السنوات الثلاث القادمة. |
À ce jour, le Ministère de l'éducation a agréé 37 centres d'éducation des îles du Pacifique et compte en agréer 60 autres au cours des trois ans à venir. | UN | وقد منحت وزارة التعليم حتى اﻵن تراخيص وإجازات ﻟ ٣٧ مركزا من مراكز منطقة المحيط الهادئ، وتعتزم الترخيص ﻟ ٦٠ مركزا آخر خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Le mécanisme de réhabilitation des infrastructures de la Banque mondiale et la facilité de crise pour les infrastructures établie par la Société financière internationale doivent mobiliser à eux deux plus de 55 milliards de dollars sur les trois prochaines années pour des projets d'infrastructure dans les pays en développement. | UN | وعلى صعيد البنك الدولي، ستقوم آلية إعادة تأهيل الهياكل الأساسية ومرفق معالجة مشاكل الهياكل الأساسية الذي أنشأته الشركة المالية الدولية بتخصيص أكثر من 55 مليار دولار خلال السنوات الثلاث القادمة لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
Les délégations ont relevé que la résolution 62/208 de l'Assemblée générale sur l'examen triennal complet, adoptée en décembre 2007, définissait les grandes orientations qui contribueraient pour beaucoup à guider l'action des fonds et des programmes pendant les trois prochaines années. | UN | ولاحظت الوفود أن القرار 62/208 الذي اتخذته الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، حدد توجهات أساسية جديدة على صعيد السياسات سيكون لها شأن بالغ في توجيه أعمال الصناديق والبرامج خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Le Secrétaire général croit comprendre que la ville Siège fera son possible pour construire un nouvel immeuble qui sera prêt à être occupé dans les trois ans qui viennent, ce qui cadrerait avec l'échelonnement des travaux du plan-cadre d'équipement prévu dans le rapport précédent - si l'Assemblée générale approuve ce plan à sa cinquante-septième session. | UN | 83 - ويضع الأمين العام في اعتباره أن المدينة المضيفة، نيويورك، ستبذل كل جهد ممكن لتشييد مبنى جديد يمكن شغله خلال السنوات الثلاث القادمة ويتمشى مع المراحل المبرمجة فـي الخطــة الرئيسية والموصوفـــة فــي هذا التقرير إذا ما أقرت الجمعية العامة الخطة في دورتها السابعة والخمسين. |
Ces partenariats n'ont pas encore donné de résultats concrets sur le terrain, mais les systèmes d'exécution et de suivi se mettent en place et devraient porter leurs fruits dans les trois années qui viennent. | UN | وإذا كانت الشراكات السابقة لم تؤد بعد إلى نتائج ملموسة على الطبيعة فإنه يجري الآن وضع النظم التي تؤدي إلى تحسين هذه النتائج وتتبعها خلال السنوات الثلاث القادمة. |