"خلال السنوات الخمس المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des cinq prochaines années
        
    • dans les cinq prochaines années
        
    • durant les cinq prochaines années
        
    • pour les cinq prochaines années
        
    • dans les cinq années à venir
        
    • lors des cinq prochaines années
        
    • au cours des cinq années à venir
        
    • au cours des cinq années suivantes
        
    • pour les cinq années à venir
        
    • sur les cinq prochaines années
        
    • pendant les cinq prochaines années
        
    • sur une période de cinq ans
        
    L'objectif devrait être de porter au cours des cinq prochaines années la part des investissements dans les sociétés de pays émergents à 20 % du portefeuille actions de la Caisse. UN على أن يكون الهدف في نهاية المطاف هو تحقيق معامل ترجيح نسبته 20 في المائة من إجمالي الأسهم في حافظة الصندوق خلال السنوات الخمس المقبلة.
    :: Le rôle que le Comité sera appelé à jouer au cours des cinq prochaines années. UN :: دور اللجنة خلال السنوات الخمس المقبلة.
    On prévoit que ce chiffre pourrait doubler au cours des cinq prochaines années. UN ويُتوقّع أن يتضاعف هذا الرقم خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Les départements et les bureaux comptant au minimum 20 fonctionnaires des classes supérieures ont été répartis en trois groupes, en fonction du pourcentage de fonctionnaires à remplacer dans les cinq prochaines années : UN وقد قُسمت الإدارات والمكاتب التي تضم على الأقل 20 موظفا من الرتب العليا إلى ثلاث مجموعات حسب النسبة المئوية لاحتياجات الإحلال الاستراتيجية لديها خلال السنوات الخمس المقبلة:
    Engageons-nous à agir dans les trois grands domaines suivants durant les cinq prochaines années : UN 3 - ولنلتزم كلنا بثلاثة إجراءات أساسية خلال السنوات الخمس المقبلة:
    Le recensement constituera un document de référence utile pour déterminer la portée et le calendrier éventuel du plan d'action que le Comité doit adopter pour les cinq prochaines années. UN وستكون القائمة بمثابة وثيقة مرجعية مفيدة لتوجيه نطاق خطة عمل اللجنة ومواعيدها الممكنة خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Pour les principales céréales, on prévoit pour 2013 et 2014 une offre peu abondante et qui pourrait le rester dans les cinq années à venir. UN وتشير التوقعات المتعلقة بتجارة الحبوب الرئيسية في عامي 2013 و2014 إلى أن العرض سيكون نادراً وقد يسود هذا المنظور خلال السنوات الخمس المقبلة.
    au cours des cinq prochaines années, il n'y aura aucun départ à la retraite parmi les fonctionnaires des 88 autres pays représentés. UN ولن يتقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة أي موظف من البلدان الممثلة المتبقية البالغ عددها 88 بلدا.
    Le départ en moyenne de 400 personnes par an à la retraite au cours des cinq prochaines années constitue une grande opportunité à cet égard. UN وأضاف أن تقاعد 400 موظف في المتوسط كل سنة خلال السنوات الخمس المقبلة سيفسح المجال واسعا لتوظيف الشباب.
    De nombreux fonctionnaires devraient arriver à l'âge de la retraite au cours des cinq prochaines années. UN ويتوقع أن يبلغ عدد كبير من الموظفين سن التقاعد خلال السنوات الخمس المقبلة.
    L'éducation des filles constituant une priorité, les ressources nécessaires doubleront au cours des cinq prochaines années. UN فتعليم الفتيات هو مجال ذو أولوية وسوف تتضاعف الموارد المخصصة له خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Ces trois composants sont essentiels et ils devront être soutenus et développés au cours des cinq prochaines années. UN وهذه العناصر الثلاثة ضرورية ويجب دعمها وتطويرها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Trois refuges supplémentaires de 27 places seront construits au cours des cinq prochaines années. UN ومن المقرر توفير 3 ملاذات أخرى تضم 27 مكانا خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Les participants ont analysé des propositions visant à accélérer sa mise en œuvre au cours des cinq prochaines années et à établir une feuille de route jusqu'à 2014 et au-delà. UN وحلل المشاركون مقترحات لتسريع تنفيذ البرنامج خلال السنوات الخمس المقبلة وكذلك لوضع خريطة طريق لعام 2014 وما بعده.
    Le nombre sans précédent de postes qui devraient devenir vacants au cours des cinq prochaines années offre une occasion exceptionnelle de rajeunir l'Organisation, mais il faut espérer que ces postes seront pourvus sans trop de retard. UN 98 - وأكد أن العدد الذي لا سابق له من الشواغر المتوقعة خلال السنوات الخمس المقبلة يتيح فرصة هامة لتجديد شباب المنظمة غير أنه يؤمل ملء الشواغر على وجه السرعة.
    CE : fournir 600 millions d'euros dans le dixième FED pour l'Institution africaine pour la paix dans les cinq prochaines années UN المفوضية الأوروبية: توفير مبلغ 600 مليون يورو في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر خلال السنوات الخمس المقبلة
    CE : soutien direct de 493,1 millions d'euros pour la santé dans les pays africains dans le Fonds européen de développement durant les cinq prochaines années UN المفوضية الأوروبية: دعم مباشر بمبلغ 493.1 مليون يورو للصحة في البلدان الأفريقية في إطار صندوق التنمية الأوروبي خلال السنوات الخمس المقبلة
    Pour terminer, les intervenants se sont félicités de l'annonce d'engagements spécifiques pour les cinq prochaines années. UN وأخيرا، كان الإعلان عن التزامات محددة خلال السنوات الخمس المقبلة موضع ترحيب.
    S'agissant du financement de l'aide publique au développement, le rapport du Projet objectifs du Millénaire indique que nous continuerons de connaître un déficit, même si les sommes annoncées en faveur de l'aide publique au développement sont versées dans les cinq années à venir. UN وفيما يتعلق بتمويل المساعدة الإنمائية الرسمية، ينوه تقرير مشروع الألفية بأنه قد تظل أمامنا فجوة مالية حتى لو تم الوفاء بالالتزامات السابقة للمساعدة الإنمائية الرسمية خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Le renforcement des capacités et la création d'un environnement favorable à la commercialisation seront deux domaines prioritaires du développement scientifique et technique lors des cinq prochaines années. UN ويكتسي بناء القدرات وتهيئة المناخ للتسويق أولوية في التطور العلمي والتكنولوجي خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Le Bureau des services centraux d’appui, répondant de façon détaillée aux recommandations d’audit, a convenu d’appliquer la plupart de ces recommandations au cours des cinq années à venir. UN ووافق مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، في رده الشامل على المراجعة، على تنفيذ معظم هذه التوصيات خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Tout doit être mis en oeuvre pour non seulement s'acquitter des obligations contractées à cette occasion mais également déterminer les mesures progressives et systématiques à entreprendre au cours des cinq années suivantes. UN ويجب عدم الاكتفاء ببذل جميع الجهود للوفاء بما تم الالتزام به في تلك المناسبة بل يجب أيضا تحديد التدابير التدريجية والمنتظمة المتعين اتخاذها خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Nous avons également signé un nouvel accord avec la Clinton Foundation, consistant à lui fournir 70 millions d'euros pour les cinq années à venir, pour l'encourager à mener à bien de manière globale des programmes de traitement et de soins du VIH au Mozambique et au Lesotho. UN كما أننا وقعنا على اتفاق جديد مع مؤسسة كلينتون، يقدم مبلغ 70 مليون يورو خلال السنوات الخمس المقبلة للتصدي للعلاج الشامل لفيروس نقص المناعة البشرية وبرامج الرعاية في موزامبيق وليسوتو.
    La mise en application de ces profils de carrières types associés à diverses filières et passerelles, ainsi qu'à des besoins précis de formation, viendrait aussi appuyer et renforcer le recrutement, car il serait plus facile de repérer les candidats très prometteurs possédant les qualifications voulues, vu en particulier l'augmentation du nombre des départs à la retraite attendue sur les cinq prochaines années. UN 121 - ومن شأن تنفيذ نماذج التطوير الوظيفي التي تتضمن مسارات وظيفية محتملة ومتطلبات محددة لتنمية القدرات أن يدعم ويعزز الاستقدام أيضا، حيث سيكون من الأسهل تحديد المرشحين ذوي الإمكانات العالية الذين يمتلكون قاعدة مهارات مناسبة، لا سيما على ضوء القفزة المتوقعة في أعداد المتقاعدين خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Le troisième domaine prioritaire du nouveau programme de partenariat pour le maintien de la paix réside dans la stratégie de soutien qui orientera les activités du Département de l'appui aux missions pendant les cinq prochaines années. UN 17 - واستطردت قائلة إن المجال الثالث من المجالات ذات الأولوية لبرنامج الشراكة الجديد لحفظ السلام هو استراتيجية الدعم التي ستحدد مسار عمل إدارة الدعم الميداني خلال السنوات الخمس المقبلة.
    Il a également noté que la République de Moldova avait l’intention de payer ses arriérés sur une période de cinq ans. UN ولاحظت اللجنة أيضا نية جمهورية مولدوفا سداد متأخراتها خلال السنوات الخمس المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus