"خلال السنوات الست الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des six dernières années
        
    • depuis six ans
        
    • ces six dernières années
        
    • durant les six dernières années
        
    • pendant les six dernières années
        
    De fait, dans les établissements ordinaires, l'effectif des enfants présentant des besoins spéciaux a augmenté régulièrement au cours des six dernières années et seuls les enfants sévèrement handicapés fréquentent des écoles spéciales. UN وبالفعل ازداد خلال السنوات الست الأخيرة عدد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الملتحقين بالمدارس العادية، ولا يحال إلى مدارس التربية الخاصة إلا الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة الشديدة.
    27. En conclusion, le Directeur général souligne qu'au cours des six dernières années, l'ONUDI est devenue une institution dynamique. UN 27- وأضاف المتحدّث إن اليونيدو قد تحولت خلال السنوات الست الأخيرة إلى واقع ينبض بالحياة.
    S'adressant pour la dernière fois au Conseil en tant que Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar, il préfère saisir cette occasion pour faire part au Conseil de certains des enseignements qu'il a tirés de son expérience au cours des six dernières années. UN ويحبذ في هذه الفرصة الثمينة والأخيرة التي أُتيحت لـه لمخاطبة مجلس حقوق الإنسان بصفته المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار، أن يعرض بعض الأفكار المتعلقة بخبراته خلال السنوات الست الأخيرة.
    Ces ressources ne cessent d'augmenter depuis six ans. UN وما فتئ هذا المجمَّع من الموارد ينمو باطراد خلال السنوات الست الأخيرة.
    Le Comité pense que ces instructions devraient être actualisées et révisées à la lumière de l'expérience acquise par le Haut-Commissariat ces six dernières années. UN ويعتقد المجلس أنه حان الوقت لتحديث التوجيهات وإعادة النظر فيها في ضوء الخبرة التي اكتسبتها المفوضية خلال السنوات الست الأخيرة.
    Le Comité consultatif a demandé qu'on lui communique le nombre de requêtes introduites devant le Tribunal administratif et le nombre de jugements rendus par celui-ci pendant les six dernières années. UN 12 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد القضايا المرفوعة إلى المحكمة الإدارية والأحكام التي أصدرتها خلال السنوات الست الأخيرة.
    L'augmentation relative du nombre d'évaluations dans le domaine de la < < gestion des ressources énergétiques et de l'environnement pour un développement durable > > reflète essentiellement le nombre élevé de projets financés par le FEM, que le PNUD a exécutés au cours des six dernières années et qui arrivent à leur terme. UN وكان الازدياد النسبي في عدد التقييمات في مجال ' إدارة الطاقة والبيئة` يعبر في معظمه عن ارتفاع عدد المشاريع التي نفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من مرفق البيئة العالمية خلال السنوات الست الأخيرة والتي يجرى الانتهاء من إنجازها حاليًا.
    Les autres contributions provenant des donateurs au titre de la participation aux coûts, des contrats de services de gestion et des fonds d'affectation spéciale ont elles aussi enregistré une forte augmentation, en particulier au cours des six dernières années, passant de 495 millions de dollars en 1997 à 1,188 milliard de dollars en 2003. UN وسجلت الموارد الآتية من جهات مانحة (بما فيها الموارد الآتية من مانحين من أجل تقاسم التكاليف، واتفاقات الخدمات الإدارية، والصناديق الاستئمانية) زيادة ملحوظة، وخاصة خلال السنوات الست الأخيرة: ارتفعت من 495 مليون دولار في عام 1997 إلى 188 1 مليون دولار في عام 2003.
    La Rapporteure spéciale a été informée du meurtre de 2 774 femmes au cours des six dernières années au Pakistan au motif que les victimes auraient < < déshonoré > > leur famille. Elle n'a cependant rendu compte que des cas qui entraient dans le cadre de son mandat, c'est-à-dire les meurtres commis avec la complicité des agents de l'État ou sans que ceux-ci engagent une action à l'encontre des auteurs. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بحالات 774 2 امرأة قُتلن خلال السنوات الست الأخيرة في باكستان لأنهن " لطخن شرف " أسرهن، لكن المقررة الخاصة لم تنتق إلا الحالات الواقعة ضمن ولايتها: تلك التي كان الموظفون الحكوميون فيها متواطئين أو لم يتخذوا الإجراءات اللازمة حيالها.
    62. En Allemagne de l'Ouest, le taux de participation des hommes au marché du travail a légèrement diminué au cours des six dernières années (de 82,2 % en 1991, à 80,5 % en 1997; ces chiffres, établis par microrecensement, concernent l'emploi rémunéré des 1565 ans), tandis que celui des femmes a légèrement augmenté (de 58,4 % à 60,3 %). UN 62- طرأ انخفاض طفيف في ألمانيا الغربية على معدل مشاركة الذكور في سوق العمل خلال السنوات الست الأخيرة (من نسبة 82.2 في المائة في عام 1991 إلى نسبة 80.5 في المائة في عام 1997، وهي معدلات العمل المدرّ للدخل للأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و65 سنة وفقاً لإحصاء جزئي)، بينما حقق معدل مشاركة النساء في العمل زيادة طفيفة (من نسبة 58.4 في المائة إلى 60.3 في المائة).
    Des ONG ont contribué à ces travaux, notamment l'École arménienne des droits de l'homme, fondée par le Centre de protection des droits constitutionnels arméniens durant la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (1995-2004), qui ces six dernières années a dispensé des cours de formation à 360 enseignants. UN وعلاوة على ذلك، كان للمنظمات غير الحكومية مساهمتها أيضاً في هذه الأنشطة، وعلى سبيل المثال أنشأ المركز الأرمني لحماية الحقوق الدستورية، أثناء عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان (1995-2005)، المدرسة الأرمنية لحقوق الإنسان حيث خضع 360 معلماً لدورات تدريبية خلال السنوات الست الأخيرة.
    L'experte indépendante a pu mesurer pendant les six dernières années l'évolution de l'Asie: investissements importants dans l'éducation, notamment en Inde, réussite exceptionnelle des politiques de lutte contre la pauvreté et d'investissements créateurs d'emplois en Chine. UN 8- وتمكنت الخبيرة المستقلة من تقييم التطور الذي حدث في آسيا خلال السنوات الست الأخيرة: وقد استُثمرت مبالغ ضخمة في التعليم، وبخاصة في الهند، وحققت سياسات مكافحة الفقر والاستثمارات لخلق فرص عمل نجاحاً باهراً في الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus