"خلال الشهور الستة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours des six mois
        
    • dans les six mois
        
    • semestre
        
    • pendant la période de six mois
        
    Les circonstances ont considérablement changé au cours des six mois qui se sont écoulés depuis lors. UN ولقد تغيرت الظروف في المحكمة تغيرا ملحوظا خلال الشهور الستة الماضية التي انقضت على اتخاذ ذلك القرار.
    D'autres dispositions permettent à l'inculpé de demander sa mise en liberté provisoire au cours des six mois. UN وهناك أحكام أخرى تسمح للمتهم بطلب منحه إفراجاً مؤقتاً خلال الشهور الستة.
    Les tendances en matière des substances injectées dans chaque site variaient considérablement, et il est fort possible que les participants aient déclaré s'être injecté plusieurs substances au cours des six mois préalables. UN وكشف نمط المخدرات المتعاطاة بالحقن عن وجود تباين ملحوظ بين الأماكن وقد يكون المشاركون في الدراسة قد أبلغوا عن تعاطي مخدرات متعددة بالحقن خلال الشهور الستة السابقة.
    La raison principale en est que les fonctionnaires dont le poste doit être supprimé dans les six mois quittent le Tribunal sans attendre. UN ويعزى ذلك بصفة أساسية إلى قيام موظفين، ستُلغى وظائفهم خلال الشهور الستة المقبلة، بمغادرة المحكمة الآن.
    6. Au cours du premier semestre 1998, un certain nombre de questions importantes ont été abordées et des initiatives programmatiques et administratives ont été prises par le Directeur général. UN ٦ - خلال الشهور الستة اﻷولى من عام ٨٩٩١ ، تطرق المدير العام الى عدد من المسائل الهامة ونفذ مبادرات برنامجية وادارية .
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 79 de la même loi, une femme enceinte ne peut être administrativement déportée pendant sa grossesse ou pendant la période de six mois après son accouchement. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 79 من نفس القانون، على عدم تطبيق الإبعاد الإداري على المرأة الحامل خلال فترة حملها أو خلال الشهور الستة التي تلي الولادة.
    La Présidente indique également qu'au cours des six mois écoulés, elle a eu l'occasion de participer à un certain nombre de manifestations importantes pour le Comité. UN 18 - ومضت قائلة إنه أتيحت لها فرصة خلال الشهور الستة الماضية للمشاركة في عدد من المناسبات الهامة بالنسبة للجنة.
    au cours des six mois à venir, les pays du GUUAM comptent planifier et développer des opérations de répression afin de lutter contre le trafic de drogue et la traite des êtres humains dans la région. UN ومن المتوقع أن تقوم بلدان مجموعة جوام خلال الشهور الستة المقبلة بتخطيط وإقامة عمليات إنفاذ قوانين للتصدي للاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص في المنطقة.
    212. La KPC calcule les écarts de prix susmentionnés en se fondant sur ses ventes effectives de pétrole brut au cours des six mois précédant le 30 juin 1990. UN 212- وتحسب مؤسسة البترول الكويتية فروق الأسعار المشار إليها أعلاه على أساس مبيعاتها الفعلية من النفط الخام خلال الشهور الستة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990.
    220. La KPC calcule les écarts de prix susmentionnés en se fondant sur ses ventes effectives de produits pétroliers raffinés au cours des six mois précédant le 30 juin 1990. UN 220- وتحسب مؤسسة البترول الكويتية فروق الأسعار المشار إليها أعلاه على أساس مبيعاتها الفعلية من المنتجات النفطية الصافية خلال الشهور الستة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990.
    231. La KPC calcule les écarts de prix susmentionnés en se fondant sur ses ventes effectives de produits dérivés du gaz au cours des six mois précédant le 30 juin 1990. UN 231- وتحسب مؤسسة البترول الكويتية فروق الأسعار المشار إليها أعلاه على أساس مبيعاتها الفعلية من منتجات الغاز المعالجة خلال الشهور الستة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990.
    31. au cours des six mois écoulés, l'économie angolaise s'est encore détériorée, ce qui a entraîné un déficit budgétaire d'un montant de 600 millions de dollars. UN ٣١ - عانى الاقتصاد اﻷنغولي، خلال الشهور الستة الماضية، من مزيد من التدهور مما أدى إلى عجز في الميزانية قدره ٦٠٠ مليون دولار.
    31. Lors d'horaires de travail pour récupérer des arrêts d'activité causés par des cas de force majeure qui ne résultent pas de grèves ou autres situations de conflit du travail, ni de vacances ou de fériés, les heures de travail perdues peuvent être récupérées au cours des six mois suivants. UN 31- وعند القيام بساعـات عمـل من أجل تعويض توقف عن النشاط لأسباب قهرية ليست ناتجة عن إضرابات أو غيرها من حالات منازعات العمل، أو إجازات أو أعياد قومية، يمكن تعويض ساعات العمل الضائعة خلال الشهور الستة التالية.
    Au cours des derniers mois, de grands progrès ont été faits quant aux renseignements figurant sur la Liste, les contributions de 19 États Membres s'étant traduites par 44 propositions de modification au cours des six mois qui ont suivi la présentation du dernier rapport de l'Équipe, à la fin du mois de septembre 2007. UN 27 - وقد تحقق كثير من التقدم على صعيد تحسين المعلومات المدرجة في القائمة في الشهور الأخيرة، حيث أدت إسهامات 19 دولة عضوا إلى إجراء 44 تعديلاً مقترحاً خلال الشهور الستة منذ تقديم التقرير الأخير للفريق في نهاية أيلول/سبتمبر 2007.
    Dans le cas des travailleurs indépendants, l'allocation doit être calculée compte tenu des revenus et allocations pour lesquels des cotisations ont été versées au cours des six mois précédant le mois où commence le congé. UN وفي حالة العمال المستقلين، يؤخذ في الاعتبار، لتحديد العلاوة، الدخل والاستحقاقات التي دفعت عنها اشتراكات خلال الشهور الستة التي تسبق الشهر الذي تبدأ فيه الإجازة(206).
    Lorsqu'elle ne disposait d'aucune donnée sur les ventes effectives, elle a retenu les prix auxquels elle avait vendu son gaz pauvre au cours des six mois précédant le 30 juin 1990. Ces prix sont les mêmes que ceux qu'elle a pu appliquer lorsque les ventes ont repris après la fin de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ففي حالات عدم توافر بيانات عن المبيعات الفعلية، تستخدم المؤسسة الأسعار التي باعت بها الغاز الهزيل خلال الشهور الستة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990؛ وتعادل هذه الأسعار أسعار الغاز الهزيل التي حصلت عليها عند استئناف المبيعات بعد انتهاء احتلال العراق للكويت.
    239. La KPC calcule les écarts de prix susmentionnés en se fondant sur ses ventes effectives de produits pétroliers raffinés au cours des six mois ayant précédé le 30 juin 1990 et sur ses ventes effectives dans les six mois précédant le 31 décembre 1993. UN 239- وتحسب مؤسسة البترول الكويتية فروق الأسعار المشار إليها أعلاه على أساس مبيعاتها الفعلية من المنتجات النفطية الصافية خلال الشهور الستة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 1990 ومبيعاتها الفعلية خلال الشهور الستة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1993.
    J'ai proposé dans mon rapport de mai 2010 (S/2010/238) de suivre de près les progrès réalisés dans les négociations au cours des six mois suivants. UN واقترحت في تقريري الصادر في أيار/مايو 2010 (S/2010/238) أن أرصد عن كثب التقدم المحرز في المفاوضات خلال الشهور الستة المقبلة.
    29F.4 a) Le système de prévision, de planification, de recrutement, d'affectation et de promotion du personnel a été amélioré grâce à la mise en place d'un suivi trimestriel de tous les fonctionnaires devant partir à la retraite dans les six mois. UN 29 واو-4 (أ) جرى تعزيز نظام لإعداد التوقعات والتخطيط والتوظيف والتنسيب والترقيات المتعلقة بالموظفين من خلال رصد رُبع سنوي لجميع الموظفين المتعين تقاعدهم خلال الشهور الستة التالية.
    23. Le Comité a tenu trois sessions représentant au total 12 séances pendant le premier semestre de 1994. UN ٣٢- وعقدت اللجنة ثلاث دورات شملت ٢١ اجتماعاً خلال الشهور الستة اﻷولى من عام ٤٩٩١.
    contre des navires Pendant les six premiers mois de l'année 2007, 137 actes de piraterie et vols à main armée commis contre des navires ont été signalés à l'OMI, soit sept de plus que pendant la même période en 2006 et 26 de plus que pendant la période de six mois allant du 1er juillet au 31 décembre 2006. UN 103 - بلغ عدد أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن التي قدمت عنها تقارير إلى المنظمة البحرية الدولية خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007 ما مجموعه 137 عملا()، وهو ما يمثل زيادة قدر ها 7 حوادث بالمقارنة مع الفترة المقابلة في عام 2006 و 26 حادثا بالمقارنة مع فترة الشهور الستة من 1 تموز/يوليه إلى 31كانون الأول/ديسمبر 2006().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus