"خلال العام الأول" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la première année
        
    • au cours de la première année
        
    • pendant sa première année
        
    • durant la première année
        
    • au cours de sa première année
        
    • la première année complète
        
    • première année de
        
    • cette première année
        
    • durant sa première année
        
    • première année complète de
        
    pendant la première année, une étude a été effectuée pour évaluer l'exactitude des critères. UN وأُجري خلال العام الأول استعراض لتقييم دقة التقديرات.
    pendant la première année de son mandat, le Président Bush a rappelé son engagement en faveur de la famille par ces mots : UN وأبرز الرئيس بوش، خلال العام الأول من رئاسته، التزامه بالأسرة حينما قال:
    La Commission du désarmement entame maintenant la deuxième année du cycle triennal. Elle a déjà fait d'importants progrès au cours de la première année. UN إن هيئة نزع السلاح تدخل الآن العام الثاني في دورتها ذات السنوات الثلاث، وقد أحرزت بالفعل تقدما كبيرا خلال العام الأول.
    2. Suivi mensuel de la situation de l'enfant au cours de la première année; UN `2` المتابعة مرة شهرياً خلال العام الأول بعد الشهر الأول؛
    La Force sera basée à New York pendant sa première année d'existence. UN وستتخذ قوة الشرطة الدائمة من نيويورك مقرا لها خلال العام الأول من تشغيلها.
    durant la première année du programme de travail, tous les organes à l'œuvre au sein de la Plateforme ont obtenu des résultats, mais ils ont été soumis à de fortes pressions en raison de la charge de travail. UN 10- خلال العام الأول من برنامج العمل، قامت جميع الهيئات العاملة داخل منظومة المنبر بمهامها، ولكنها كانت تعاني من ضغوط شديدة نتيجة لحجم العمل.
    au cours de sa première année de fonctionnement, le musée a accueilli plus de 103 000 visiteurs et, en 2012, 202 145. UN واستقبل المتحف خلال العام الأول من افتتاحه ما يربو على 000 103 زيارة، وأخذ عدد الزيارات يتزايد حتى بلغ 145 202 زيارة في عام 2012.
    Elle affirme que pour chaque ingénieur affecté au projet, elle aurait gagné US$ 35 407 pendant la première année du contrat, avec ensuite une augmentation annuelle de 10 %. UN وتؤكد أنها كانت ستكسب 407 35 دولارات أمريكية عن كل مهندس يعمل في المشروع خلال العام الأول للعقد بالإضافة إلى زيادة سنوية بنسبة 10 في المائة فيما بعد.
    Le PAM a fait don de produits alimentaires pour répondre aux besoins des populations pendant la première année d'activités agricoles avant la récolte. UN وساهم البرنامج أيضا في تقديم الأغذية لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية خلال العام الأول من الأنشطة الزراعية السابقة للحصاد.
    Nous notons que les allocations du nouveau Fonds ont augmenté considérablement en 2009 et 2010, permettant de soutenir plus du double de pays bénéficiaires que pendant la première année d'existence du Fonds. UN ونلاحظ أن المخصصات في إطار الصندوق الجديد قد زادت زيادة كبيرة في عامي 2009 و 2010، مما وفر الدعم لما يزيد على ضعف عدد البلدان التي حصلت على الدعم خلال العام الأول للصندوق.
    14. Un accord a été trouvé, en vertu duquel les deux membres ayant obtenu le plus grand nombre de voix exerceraient les fonctions de président et de vice-président pendant la première année et échangeraient leurs fonctions la deuxième année. UN وتم التوصل إلى اتفاق يتولى بموجبه العضوان اللذان حصلا على أعلى عدد من الأصوات منصبي الرئيس ونائب الرئيس خلال العام الأول ويتبادلان المناصب خلال العام الثاني.
    Quelque 25 %, soit de 800 000 à 1 million de personnes, retourneront probablement au cours de la première année dans des zones sans infrastructure physique et sociale. UN ومن المرجح أن يعود نحو 25 في المائة أو من 000 800 إلى مليون إنسان خلال العام الأول إلى مناطق تفتقر إلى الهياكل الأساسية المادية والاجتماعية.
    Les femmes qui entreprennent une activité économique individuelle bénéficient d'une réduction de 50 % sur le prix de la licence au cours de la première année de fonctionnement de l'entreprise. UN وتقرر فرض رسوم مخفضة بنسبة 50 في المائة لاستصدار تراخيص مزاولة الأعمال الحرة بالنسبة للمبتدئات، وذلك خلال العام الأول لبدء أي مشروع.
    au cours de la première année du plan, on définira la portée et le rôle des TIC en tant qu'outil au service des programmes de l'UNICEF, en mettant dans un premier temps l'accent sur l'éducation et l'échange d'informations, à travers une étude de faisabilité. UN وسيحدد نطاق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتعريفها بوصفها مدخلا برنامجيا خلال العام الأول من الخطة، مع تركيز أولي على التعليم وتبادل المعلومات من خلال إجراء دراسة لإمكانية التنفيذ.
    pendant sa première année de fonctionnement, le Sous-Comité a eu quatre secrétaires par intérim; aucun fonctionnaire n'a travaillé pour lui de façon continue, à l'exception d'une personne qui a accompli avec efficacité des tâches de secrétariat et d'administration. UN وكان لدى اللجنة خلال العام الأول من عملها، أربعة أمناء مؤقتين، ولم يعمل لدى اللجنة أي موظف بصورة مستمرة، باستثناء شخص واحد، كان يقدم مساعدة فعالة في مجال الأعمال السكرتارية والإدارية.
    pendant sa première année de fonctionnement, le Sous-Comité a eu quatre secrétaires par intérim; aucun fonctionnaire n'a travaillé pour lui de façon continue, à l'exception d'une personne qui a accompli avec efficacité des tâches de secrétariat et d'administration. UN وكان لدى اللجنة خلال العام الأول من عملها، أربعة أمناء مؤقتين، ولم يعمل لدى اللجنة أي موظف بصورة مستمرة، باستثناء شخص واحد، كان يقدم مساعدة فعالة في مجال الأعمال السكرتارية والإدارية.
    pendant sa première année de fonctionnement, le Sous-Comité a eu quatre secrétaires par intérim; aucun fonctionnaire n'a travaillé pour lui de façon continue, à l'exception d'une personne qui a accompli avec efficacité des tâches de secrétariat et d'administration. UN وكان لدى اللجنة خلال العام الأول من عملها، أربعة أمناء مؤقتين، ولم يعمل لدى اللجنة أي موظف بصورة مستمرة، باستثناء شخص واحد، كان يقدم مساعدة فعالة في مجال الأعمال السكرتارية والإدارية.
    Si le congé parental est sollicité durant la première année suivant la naissance de l'enfant, le père ou la mère ou l'un et l'autre alternativement, peuvent travailler à temps partiel jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de trois ans et si les deux parents travaillent à temps partiel en même temps, ils peuvent continuer à travailler à temps partiel jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de deux ans. UN وإذا طُلبت الإجازة الوالدية خلال العام الأول بعد ولادة الطفل، يحق للأم أو للأب أو لكليهما بالتناوب العمل بدوام جزئي إلى أن يبلغ الطفل عامه الثالث، أو إذا كان الأبوان يعملان بدوام جزئي في الوقت نفسه، فيمكنهما ذلك إلى أن يبلغ الطفل عامه الثاني.
    Si le congé parental est demandé dans son intégralité durant la première année qui suit la naissance de l'enfant, l'un des parents - tout en recevant le montant de l'allocation de congé parental proportionnel à son temps de travail amputé, montant qui ne pourra excéder la moitié du montant du congé parental intégral - pourra travailler à temps partiel jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de deux ans. UN وإذا طُلبت الاستفادة من الإجازة الوالدية كاملة خلال العام الأول بعد مولد الطفل، يحق لأحد الأبوين العمل بدوام جزئي إلى أن يبلغ الطفل عامه الثاني مع الاستفادة من إعانات الإجازة الوالدية المستحقة عن الدوام الجزئي بنسبة توافق انخفاض عدد ساعات العمل حتى نصف إعانات الإجازة الوالدية كحد أقصى.
    En deuxième lieu, nous tenons à exprimer nos félicitations à l'Ambassadeur Gaspar Martins, de l'Angola, pour le travail qu'il a réalisé à la tête de la Commission de consolidation de la paix au cours de sa première année de fonctionnement. UN ثانيا، نود أن نهنئ السفير غسبار مارتنـز ممثل أنغولا على ما قام به من عمل هام في رئاسة لجنة بناء السلام خلال العام الأول من عملها.
    Le Représentant du Secrétaire général pour les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays, Walter Kälin, se félicite de l'occasion qui lui est donnée de soumettre à la Commission des droits de l'homme un rapport détaillé sur la première année complète de son mandat, conformément à la résolution 2005/46 de la Commission. UN يُرحب ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، السيد فالتر كالين، بهذه الفرصة لتقديم تقرير مفصل إلى لجنة حقوق الإنسان عن كل ما قام به خلال العام الأول لولايته، عملا بقرار اللجنة 2005/46.
    L'expérience de cette première année de fonctionnement de la Commission et du Fonds nous conforte dans notre conviction que l'action des Nations Unies en matière de consolidation de la paix, dans l'approche intégrée et multidimensionnelle développée par la Commission, répond à un véritable besoin et fournit une réaction appropriée et adaptée, mais aussi innovatrice, aux multiples défis de la consolidation de la paix. UN إن التجربة خلال العام الأول لتشغيل لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام تعزز إيماننا بأن جهود السلام التي تبذلها الأمم المتحدة، بما في ذلك النهج المتكامل والمتعدد الأبعاد الذي تتخذه اللجنة، تلبي حاجة حقيقة وتوفر استجابة مناسبة ومفصلة وابتكاريه، للتحديات العديدة التي يمثلها بناء السلام.
    Enfin, ma délégation voudrait exprimer sa gratitude au Gouvernement sud-africain pour avoir accepter d'assumer la présidence du Processus de Kimberley durant sa première année de mise en oeuvre. UN وأخيرا، يود وفد بلادي أن يعرب عن تقديرنا لحكومة جنوب أفريقيا لموافقتها على رئاسة عملية كيمبرلي خلال العام الأول من تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus