"خلال العقد الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la Décennie internationale
        
    • le cadre de la Décennie internationale
        
    • pendant la Décennie internationale
        
    • durant la Décennie internationale des personnes
        
    • la Décennie internationale de
        
    • le courant de la Décennie internationale
        
    • dans le courant de la Décennie
        
    • courant de la Décennie internationale des
        
    Souhaitant faire aboutir ce projet au cours de la Décennie internationale des populations autochtones en tant que moyen de contribuer aux objectifs de la Décennie par un partenariat entre les gouvernements et les populations autochtones, UN وإذ يرغب في وضع الصيغة النهائية لهذا المشروع خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بوصفه وسيلة لتعزيز أهداف العقد بالمشاركة بين الحكومات والسكان الأصليين،
    Souhaitant faire aboutir ce projet au cours de la Décennie internationale des populations autochtones en tant que moyen de contribuer aux objectifs de la Décennie par un partenariat entre les gouvernements et les populations autochtones, UN وإذ يرغب في وضع الصيغة النهائية لهذا المشروع خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بوصفه وسيلة لتعزيز أهداف العقد بالمشاركة بين الحكومات والسكان الأصليين،
    Toutes ces raisons font de la poursuite des travaux entrepris dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles un impératif incontournable. UN ٥٣ - لهذه اﻷسباب جميعا، من الضروري مواصلة اﻷعمال الرائدة التي تم الاضطلاع بها خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Relevant la fréquence des ouragans, des cyclones et des tremblements de terre dans le Pacifique, la délégation Fidjienne sait gré à l'Organisation des Nations Unies des efforts qui ont été faits pour mettre au point un système d'alerte avancée pendant la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ولدى إشارته إلى تكرار حدوث مختلف اﻷعاصير والهزات اﻷرضية في منطقته، أشاد بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال تصميم نظام لﻹنذار المبكر خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية.
    Il a en outre réitéré sa recommandation tendant à ce que des activités pratiques soient menées aux niveaux national, régional et international durant la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. UN وأعاد الفريق أيضاً تأكيد توصيته بضرورة الاضطلاع بأنشطة عملية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية خلال العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    1. Recommande qu'une instance permanente pour les peuples autochtones soit établie dans le cadre du système des Nations Unies dès que possible dans le courant de la Décennie internationale des populations autochtones et que son mandat porte, entre autres, sur les questions se rapportant aux droits des peuples autochtones ainsi que sur tous les points du programme d'activités de la Décennie; UN ١- توصي بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية ضمن منظومة اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم وبأن تشمل ولايته، في جملة أمور، مسائل تتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية وجميع المواضيع الواردة في برنامج اﻷنشطة المقررة للعقد الدولي،
    La signature de cet accord est sans aucun doute un fait d'une importance historique pour le Guatemala et il faut se réjouir que cet événement ait eu lieu au cours de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ويعتبر التوقيع على هذا الاتفاق دون أي شك حدثا ذا أهمية تاريخية لغواتيمالا، ومما يبعث على الارتياح ان هذا الحدث وقع خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين.
    II. Activités à mener au cours de la Décennie internationale UN ثانيا - الأنشطة المقرر القيام بها خلال العقد الدولي
    II. Activités à mener au cours de la Décennie internationale UN ثانيا - الأنشطة المقرر القيام بها خلال العقد الدولي
    II. Activités à mener au cours de la Décennie internationale UN ثانيا - الأنشطة المقرر القيام بها خلال العقد الدولي
    Les séminaires régionaux organisés par le Comité spécial au cours de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme, visaient, à l’origine, à évaluer la situation d’un point de vue régional, en entendant pour ce faire les opinions les plus diverses possibles quant aux solutions politiques qu’on pourrait adopter. UN لقد كان الهدف اﻷصلي من إنشاء هذه الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي تديرها اللجنة الخاصة خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، هو تقييم الحالة من منظور إقليمي عن طريق الاستماع إلى أكبر مجموعة ممكنة من اﻵراء المختلفة بشأن شتى البدائل السياسية المتاحة.
    30. Une référence à la participation aux programmes et activités des Nations Unies a été incorporée dans les rapports des séminaires régionaux organisés par le Comité spécial de la décolonisation au cours de la Décennie internationale de l’élimination du colonialisme. UN 30 - وذكر أن الإشارة إلى المشاركة في برامج وتدابير الأمم المتحدة قد وردت في تقارير الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمتها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Elle a réaffirmé l'importance de la question de la survie des peuples autochtones et exprimé l'espoir que la coopération engagée avec l'Organisation mondiale de la santé se poursuivrait dans le cadre de la Décennie internationale et au-delà. UN وأكدت أهمية القضية لبقاء الشعوب اﻷصلية، وأعربت عن أملها أن يتواصل التعاون الذي بدئ مع منظمة الصحة العالمية، خلال العقد الدولي وبعده.
    Nous reconnaissons que la communauté internationale a acquis une vaste expérience de la réduction des risques de catastrophe dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, puis de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN وإننا نسلِّم بأن المجتمع الدولي قد تجمّعت لديه تجربة كبيرة في الحد من مخاطر الكوارث من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبعده من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    La coopération transfrontière n'a encore guère retenu l'attention dans le cadre de la Décennie internationale d'action sur le thème < < L'eau, source de vie > > . UN 70 - وقد أولى اهتمام قليل حتى الآن للتعاون بشأن المياه العابرة للحدود خلال العقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " ، 2005-2015.
    Le Groupe de travail et l'UNESCO devraient travailler ensemble pour faire en sorte que l'histoire générale des Africains et des personnes d'ascendance africaine soit mise en valeur auprès des Africains pendant la Décennie internationale. UN 76- وينبغي للفريق العامل التعاون في العمل مع اليونسكو لضمان تعزيز تاريخ أفريقيا والمنحدرين من أصل أفريقي بشكل عام بين الأفارقة خلال العقد الدولي.
    L'UNESCO joue un rôle de chef de file dans la mise en œuvre interinstitutions de la Décennie internationale 2013-2022 du rapprochement des cultures, conformément à l'invitation de la résolution 67/104 de l'Assemblée générale, un rôle que l'UNESCO a déjà joué pendant la Décennie internationale 2001-2010 de la promotion d'une culture de la paix et de la non-violence au profit des enfants du monde. UN 11 - وتقود اليونسكو عملية التنفيذ المشترك بين الوكالات للعقد الدولي للتقارب بين الثقافات، 2013-2022، عملا بالدعوة الواردة في قرار الجمعية العامة 67/104. ويذكّر هذا الدور بالدور الذي اضطلعت به اليونسكو فيما مضى خلال العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، 2001-2010.
    Le Groupe de travail recommande que le Programme d'action serve de base à des activités pratiques aux niveaux national, régional et international durant la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. UN ويوصي الفريق العامل بأن يُتَّخذ برنامج العمل أساساً للأنشطة العملية التي ستُنظَّم على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية خلال العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Nous sommes certains que ces arrangements, et la mise en oeuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, refléteront fidèlement l'esprit et la lettre de la résolution que nous venons d'adopter et qu'ils feront fond sur l'expérience acquise et les enseignements tirés lors de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. UN ونحن مطمئنون إلى أن هذه الترتيبات، وتنفيذ الاستراتجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية، ستفي بأحكام القرار نصا وروحا وستستخدم الخبرة والدروس المكتسبة خلال العقد الدولي استخداما كاملا.
    53. Le Groupe de travail a été créé par la Commission dans sa résolution 1995/32 du 3 mars 1995, et est chargé exclusivement d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des populations autochtones, pour examen et adoption par l'Assemblée générale dans le courant de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ٥٣ - أنشأت اللجنة هذا الفريق العامل بقرارها ١٩٩٥/٣٢ المؤرخ ٣ آذار/مارس ١٩٩٥ لغرض وحيد هو وضع مشروع إعلان متعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية للنظر فيه واعتماده من قبل الجمعية العامة خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus