"خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la période intersessions
        
    • entre les sessions
        
    • pendant l'intersession
        
    • durant la période intersessions
        
    • pendant la période intersession
        
    • les travaux intersessions
        
    • pendant la période située entre les
        
    • de l'intersession
        
    • durant l'intersession
        
    • pendant la période d'intersession
        
    2. Fonctionnement du Comité de la science et de la technologie: travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008. UN 2- سير عمل لجنة العمل والتكنولوجيا: عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008.
    A. Travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008 UN ألف - عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008
    2. Fonctionnement du Comité de la science et de la technologie: travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008. UN 2- سير عمل لجنة العمل والتكنولوجيا: عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008.
    Le Groupe de travail a également chargé son Président de poursuivre ses consultations avec les gouvernements et les organisations entre les sessions. UN وكلف الفريق العامل أيضاً رئيسه بمهمة مواصلة عقد مشاورات مع الحكومات والمنظمات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    :: Augmenter le volume de travail que les membres effectuent chez eux entre les sessions; UN :: زيادة حجم العمل الذي يضطلع به الأعضاء في بلدهم خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين
    Il importante que celui—ci puisse poursuivre ses consultations intensives pendant l’intersession. UN ومن المهم أن يواصل مشاوراته المكثفة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Ce groupe de contact s'était penché de façon approfondie sur la question au niveau conceptuel, mais n'avait pas examiné de propositions spécifiques concernant le projet de texte et avait convenu que ses coprésidents élaboreraient durant la période intersessions une approche pour les éléments possibles des articles 10 et 11, pour examen à la quatrième session du Comité. UN وقد أجرى فريق الاتصال ذاك مناقشات مستفيضة على الصعيد المفاهيمي، لكنه لم يناقش أي مقترحات محددة تتعلق بمشروع النص. وقد تم الاتفاق على أن يعمل الرؤساء المشاركون للفريق خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لإعداد نهج لمعالجة عناصر محتملة من المادتين 10 و11 ليتم تدارسه خلال الاجتماع الرابع للجنة.
    La Sous-Commission a décidé que ses membres poursuivraient l'examen de la demande pendant la période intersession et lors de la trente-quatrième session, du 27 au 31 janvier 2014, notamment en tenant des réunions avec la délégation ghanéenne. UN 18 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها العمل خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وخلال الدورة الرابعة والثلاثين، التي ستعقد في الفترة من 27 إلى 31 كانون الثاني/ يناير 2014، بما في ذلك من خلال الاجتماع مع وفد غانا.
    2. Fonctionnement du Comité de la science et de la technologie: travaux réalisés par le Bureau du Comité de la science et de la technologie pendant la période intersessions de 2008 UN 2- سير عمل لجنة العلم والتكنولوجيا: عمل مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين لعام 2008
    12. En apportant ces modifications, je n’ai pas eu l’intention de modifier le sens ou le contenu du texte, et j’espère que toute question, en cas de doute à ce sujet, pourra m’être posée pendant la période intersessions. UN ولم أتوخ عند إجراء هذه التغييرات أن أغيّر معنى النص أو مقصده، وإني على يقين من أنني سأُبلغ بأي مسألة من هذا القبيل خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Le représentant des États-Unis, qui figurait parmi les auteurs du projet de décision, a ajouté que les Parties avaient tenu des consultations officieuses sur cette question pendant la période intersessions. UN وأضاف ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، وهي من مناصري مشروع المقرر، أن الأطراف عقدت مشاورات غير رسمية بهذا الشأن خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Certaines ont également approuvé l'idée de régler certaines questions en suspens au moyen d'une résolution parallèle afin de faire avancer le processus et ont proposé que l'élaboration de ce texte commence sans tarder, même pendant la période intersessions. UN كما أعربت بعض الوفود عن تأييدها لفكرة تناول مسائل عالقة معينة في قرار مرافق باعتبار ذلك سبيلا للمضي قدما في العملية واقترحت البدء في إعداد هذا النص في أقرب وقت ممكن، بما في ذلك خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    7. À sa première session, le Groupe de travail a décidé de créer un < < Groupe d'amis de la présidence > > informel, devant se réunir pendant la période intersessions. UN 7- وقرر الفريق العامل في دورته الأولى إنشاء فريق غير رسمي من " أصدقاء الرئيس " لكي يجتمع خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    La Sous-Commission a décidé que ses membres poursuivraient leurs travaux pendant la période intersessions et qu'elle se réunirait pendant la trente-cinquième session de la Commission, du 21 au 25 juillet 2014. UN 77 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها النظر في الطلب خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن تجتمع خلال الدورة الخامسة والثلاثين للجنة التي ستعقد في الفترة من 21 إلى 25 تموز/يوليه 2014.
    Le présent projet de lignes directrices est établi par le secrétariat de la CNUCED en s'inspirant des débats des vingtième et vingt et unième sessions de l'ISAR, ainsi que des réunions informelles que le secrétariat a tenues avec un groupe consultatif spécial entre les sessions de l'ISAR. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد مشروع الإرشادات هذا استناداً إلى المناقشات التي جرت أثناء الدورتين العشرين والحادية والعشرين لفريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ وإلى اجتماعات غير رسمية عقَدتها الأمانة مع فريق استشاري مخصص خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Il espère que le Secrétariat étudiera la manière de transmettre les informations aux États Membres et de compléter ces informations entre les sessions. UN وتأمل اليابان أن تفكر الأمانة في كيفية توفير المعلومات للدول الأعضاء وكيفية تكملة تلك المعلومات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    9. À cette réunion, il a été relevé que le Bureau du Comité jouait un rôle important dans la réalisation d'objectifs intermédiaires entre les sessions. UN 9- وفي ذلك الاجتماع، اعتُبر مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية حهة هامة لتحقيق المهام الأساسية خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Il a été dit que le Président pouvait tenir des consultations pendant l’intersession. UN وكان هناك رأي مفاده أن الرئيس يمكن أن يجري مشاورات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    Au paragraphe 4, elle rappelle le travail de fond de la Conférence pendant l'intersession en s'appuyant sur un libellé analogue à celui de la résolution adoptée l'année dernière. UN وتتعلق الفقرة الرابعة بأعمال المؤتمر خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وتتضمن نفس نص قرار العام الماضي.
    Le Président de la sous-commission, M. Carrera, a rendu compte de l'avancement de ses travaux durant la période intersessions et la trente-cinquième session de la Commission, en précisant que la sous-commission s'était réunie du 28 juillet au 1er août et du 25 au 29 août. UN 19 - عرض السيد كاريرا، رئيس اللجنة الفرعية، التقدم المحرز في عملها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وفي الدورة الخامسة والثلاثين للجنة، مشيرا إلى أن اللجنة الفرعية اجتمعت من 28 تموز/يوليه إلى 1 آب/أغسطس، ومن 25 إلى 29 آب/أغسطس.
    La Sous-Commission a décidé que ses membres continueraient d'examiner la demande pendant la période intersession et lors de la trente-quatrième session, entre le 3 et le 7 février 2014, notamment en tenant des réunions avec la délégation islandaise. UN 21 - وقررت اللجنة الفرعية أن يواصل أعضاؤها النظر في الطلب خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن تستأنف النظر في الطلب خلال الدورة الرابعة والثلاثين، التي ستعقد في الفترة من 3 إلى 7 شباط/فبراير 2014، بما في ذلك من خلال اللقاء مع وفد أيسلندا.
    Le Groupe de travail a également convenu que les travaux intersessions devaient se poursuivre sur plusieurs projets de décision. UN واتفق الفريق العامل أيضاً على أن يواصل العمل على عدد من مشاريع المقررات خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    25. Dans sa décision 1/COP.4, la Conférence des Parties a décidé que le Groupe de travail spécial achèverait, pendant la période située entre les quatrième et cinquième sessions, en convoquant une réunion intersessions pouvant durer jusqu'à 15 jours ouvrables, l'examen de tous les rapports restants soumis aux troisième et quatrième sessions de la Conférence des Parties. UN 25- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-4، أن يختتم الفريق العامل المخصص، خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الرابعة والخامسة لمؤتمر الأطراف، عملية استعراض جميع التقارير المتبقية المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة للمؤتمر، وذلك من خلال عقد اجتماع بين الدورتين لمدة أقصاها 15 يوم عمل.
    Elle souhaitera peut-être aussi examiner les questions traitées à la section II de la note du secrétariat qui doivent guider les travaux futurs qui pourraient être nécessaires au lancement du programme de travail, notamment ceux de l'intersession. UN وقد يود الاجتماع العام أيضا النظر في القضايا المشمولة في الفرع الثاني من مذكرة الأمانة، لاستخدامها كدليل لمزيد من العمل الذي قد يلزم للشروع في برنامج عمل المنبر، بما في ذلك خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.
    L'hôte de la trente-cinquième session devrait être choisi par le secrétariat durant l'intersession. UN وينبغي أن تحدد الأمانة خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين الجهة التي سوف تستضيف الدورة الخامسة والثلاثين.
    Il a été établi par le secrétariat de la CNUCED sur la base d'échanges de vues avec un groupe consultatif spécial formé pendant la période d'intersession. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذه الصيغة بالاستناد إلى المناقشات التي جرت مع فريق استشاري مخصص أنشئ خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus