"خلال الفترة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de l'exercice
        
    • pendant l'exercice
        
    • durant l'exercice financier
        
    • pour l'exercice financier
        
    • exercice allant
        
    • pendant l'année financière
        
    • cours de l'exercice budgétaire
        
    • au cours d'un exercice financier
        
    • cours de l'exercice financier
        
    • à l'exercice financier
        
    • au cours du cycle budgétaire
        
    • au cours de la période financière
        
    • par rapport à l'exercice
        
    • cours de l'exercice considéré
        
    Sachant qu'il serait difficile de les achever au cours de l'exercice considéré, on a reporté nombre d'entre eux aux exercices suivants. UN وقد أدى ذلك الى زيادة تأجيل تنفيذ هذه المشاريع الى فترة سنتين مقبلة ﻷن من المستبعد إنجاز المشاريع خلال الفترة المالية.
    au cours de l'exercice 2008/09, les effectifs de la MINUK ont été ramenés de 4 446 à 676 personnes, soit une réduction de 85 % environ. UN خلال الفترة المالية 2008/2009 تم تخفيض عنصر موظفي البعثة بما يقرب من نسبة 85 في المائة أي من 446 4 إلى 676.
    au cours de l'exercice 2007-2008, un montant de 259 714 euros a été prélevé sur ce fonds pour financer les activités du programme. UN وتم خلال الفترة المالية سحب مبلغ قدره 714 259 يورو من منحة المؤسسة اليابانية من أجل تغطية أنشطة البرنامج.
    Le revenu des placements ne comprend que les intérêts perçus et acquis des placements effectués pendant l'exercice. UN وإيرادات الاستثمارات لا تستند إلا إلى الفائدة الواردة والمتراكمة من الاستثمارات خلال الفترة المالية.
    Nombre et valeur des indemnisations versées pendant l'exercice budgétaire allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 UN قيمة وأعداد مدفوعات التعويض المسددة خلال الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010
    Les engagements non réglés sont des dépenses correspondant à des engagements fermes mais dont les montants n'ont pas été payés durant l'exercice financier. UN الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تقوم على التزامات ثابتة تم التعهد بها، لكنها لم تصرف خلال الفترة المالية.
    Aucune dépense n'a été engagée au cours de l'exercice considéré. UN ولم تُتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée au cours de l'exercice considéré. UN ولم تُتكبد نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée au cours de l'exercice considéré. UN ولم تُتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée au cours de l'exercice considéré. UN ولم تُتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée au cours de l'exercice considéré. UN ولم تتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée au cours de l'exercice considéré. UN ولم تتكبد نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée au cours de l'exercice considéré. UN ولم تتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    L'augmentation est due principalement à l'accroissement du taux de recouvrement des contributions des États parties et aux économies réalisées pendant l'exercice. UN ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة في الاشتراكات المحصلة من الدول الأطراف، إلى جانب الوفورات التي تحققت خلال الفترة المالية.
    Aucune dépense n'a été engagée pendant l'exercice considéré. UN ولم تتكبد القوة أية نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée pendant l'exercice considéré. UN ولم تُتكبد نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée pendant l'exercice considéré. UN ولم تتكبد أي نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Aucune dépense n'a été engagée pendant l'exercice considéré. UN ولم تُتكبد نفقات خلال الفترة المالية الحالية.
    Les économies attendues correspondent à 20 serveurs d'entrée de gamme qui pourraient être comptabilisés en pertes ou mis hors service durant l'exercice financier en cours. UN ويعادل مجموع قيمة الوفورات المدرَجة قيمةَ 20 خادوما من الخواديم المتدنية القيمة التي يمكن شطبها من قائمة الأصول أو إنهاء خدمتها خلال الفترة المالية الحالية
    Un maximum de 24 000 dollars, plus les débours pour l'exercice financier. UN 000 24 دولار كحد أقصى، بالإضافة إلى المصروفات النثرية خلال الفترة المالية.
    25. au cours de l'exercice allant du 1er janvier au 31 décembre 1996, UNIFEM a continué de renforcer les contrôles financiers, notamment en matière de suivi des activités de programmes. UN ٢٥ - خلال الفترة المالية الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، واصل الصندوق عملية تعزيز الضوابط المالية الشاملة، بما فيها الرصد المتواصل ﻷنشطة البرنامج.
    Les cotisations versées par ONU-Femmes pendant l'année financière sont portées en charge dans l'état des résultats financiers. UN ويُعتَرَف باشتراكات الهيئة في الخطة خلال الفترة المالية بوصفها مصروفات في بيان الأداء المالي.
    La liquidation s'est déroulée plus rapidement que prévu au cours de l'exercice budgétaire en cours. UN وقد جرت عملية التصفية أسرع مما كان متوقعا خلال الفترة المالية الجارية.
    Cela signifie qu'en effet dans le système existant il n'y a pas de contrôles suffisants pour s'assurer que toutes les acquisitions réalisées au cours d'un exercice financier, et attestées par les registres des Services financiers, sont effectivement inscrites à l'inventaire GES. UN ومعنى هذا في الواقع أنه لا توجد في ظل النظام القائم ضوابط كافية لضمان التسجيل الفعلي في قوائم الجرد لدى الوحدة لكل المقتنيات المتحصل عليها خلال الفترة المالية حسبما هي مسجلة لدى فرع الخدمات المالية.
    au cours de l'exercice financier 2005/06, la Base de soutien logistique a apporté un appui à plus de 2000 visioconférences dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN خلال الفترة المالية 2005-2006، قدمت قاعدة اللوجستيات الدعم لأكثر من 000 2 جلسة تداول بالفيديو أجرتها عمليات حفظ السلام.
    Les organismes chargés de l'approvisionnement en électricité et de l'aviation et de la marine doivent prendre la tête de ce mouvement et devenir financièrement autonomes d'ici à l'exercice financier 2001-2002. UN ومن المقدر لوكالات توليد الطاقة الكهربائية والطيران والشؤون البحرية أن تكون بمثابة الطلائع في هذا المجال، حيث أنها تستهدف أن تصبح في حالة اكتفاء ذاتي خلال الفترة المالية 2001-2002.
    L’augmentation du solde du compte est imputable au revenu provenant des intérêts perçus au cours du cycle budgétaire. UN وتمثل الزيادة في رصيد الصندوق إيرادات فوائد تحققت خلال الفترة المالية.
    Elles ont été calculées sur la base des dépenses effectives enregistrées au cours de la période financière actuelle. UN وتستند الاحتياجات تحت هذا البند إلى نمط اﻹنفاق السائد خلال الفترة المالية الراهنة.
    En 2002-2003, il y a eu un accroissement d'ensemble du montant des contributions versées au Fonds pour l'environnement de 16 millions de dollars des Etats-Unis, soit 19 %, par rapport à l'exercice biennal 2000-2001. UN وقد حدثت زيادة شاملة في المساهمات في صندوق البيئة خلال الفترة المالية 2002 - 2003 بلغت 16 مليون دولار، أو ما يزيد بمقدار 19 في المائة عن الفترة المالية 2000 - 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus