L'agitation ayant diminué pendant la période considérée, les fonctionnaires affectés audit programme, qui étaient au nombre de 12, ont pu être réduits à 4. | UN | ومع تراجع الاضطرابات تمﱠ تقليص البرنامج تدريجاً من ١٢ موظﱠفاً إلى ٤ موظﱠفين خلال الفترة المستعرَضة. |
44. Les contacts étroits que l'UNRWA entretient depuis toujours avec le Gouvernement de la République arabe syrienne se sont maintenus pendant la période considérée. | UN | ٤٤ - وتواصلت العلاقات الوثيقة تاريخيا بين اﻷونروا وحكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المستعرَضة. |
88. Le Fonds autorenouvelable de prêt a continué de croître pendant la période considérée. | UN | ٨٨ - واصل صندوق القروض التدويرية توسﱡعه خلال الفترة المستعرَضة. |
176. Le secteur de la santé publique de Cisjordanie a connu d'importantes transformations pendant la période considérée. | UN | ١٧٦- وخضع قطاع الصحة العامة في الضفة الغربية لتغييرات بارزة خلال الفترة المستعرَضة. |
Dans certaines sections, on comptait en moyenne 47,2 élèves par salle de classe pendant la période considérée, soit le taux le plus élevé des cinq zones d'activité de l'Office. | UN | فقد بلغ معدﱠل عدد التلامذة في الصف الواحد خلال الفترة المستعرَضة ٤٧,٢ تلميذاً، وهي أعلى نسبة من نوعها في اﻷقاليم الخمسة لعمليات اﻷونروا. |
Les fonds reçus au titre de la première phase du Programme susvisé ont permis à l'UNRWA d'effectuer l'entretien complet de 14 écoles relevant de l'Autorité palestinienne pendant la période considérée. | UN | والتمويل الذي تسلﱠمته اﻷونروا في إطار المرحلة اﻷولى من برنامج تطبيق السلام، مكﱠنها من توفير الصيانة الشاملة في ١٤ مدرسة تابعة للسلطة الفلسطينية خلال الفترة المستعرَضة. |
197. pendant la période considérée, le programme spécial d'hygiène de l'environnement entrepris dans la bande de Gaza a bien progressé. | UN | ١٩٧- وتمﱠ تحقيق تقدﱡم ملحوظ في البرنامج الخاص بالصحة البيئية في قطاع غزﱠة خلال الفترة المستعرَضة. |
pendant la période considérée, les installations sportives des centres d'activités de jeunes ont été améliorées et toute une série de championnats a été organisée en association avec le Département des sports et de la jeunesse de l'Autorité palestinienne. | UN | فبالارتباط مع إدارة الرياضة والشباب في السلطة الفلسطينية، جرى تحسين المرافق الرياضية في مراكز أنشطة الشباب، وتنظيم سلسلة ناشطة من مباريات البطولة خلال الفترة المستعرَضة. |
pendant la période considérée, le second programme du fonds de prêt autorenouvelable — le programme de prêt à des groupes solidaires — a accordé 389 prêts individuels, d'une durée de six mois et d'une valeur moyenne de 400 dollars chacun, à des femmes propriétaires d'entreprises. | UN | أمﱠا البرنامج الثاني لصندوق القروض التدويرية، وهو برنامج التسليف الجماعي التضامني، فقد منح خلال الفترة المستعرَضة ٣٨٩ قرضاً لمدة ستة أشهر، بمعدﱠل ٤٠٠ دولار للنساء اللواتي يملكن مشاريع أعمال. |
34. Les restrictions à la liberté de mouvement et les mesures de sécurité imposées par les autorités israéliennes ont continué d'entraver les opérations de l'UNRWA pendant la période considérée. | UN | ٣٤ - وقيود التنقل واﻹجراءات اﻷمنية المفروضة من قِبَل السلطات اﻹسرائيلية، ظلﱠت تؤثر في عمليات اﻷونروا خلال الفترة المستعرَضة. |
177. pendant la période considérée, l'UNRWA a continué d'apporter des améliorations majeures à son hôpital de Qalqilyia, qui compte 43 lits, et a achevé un projet de rénovation complète mené en deux phases. | UN | ١٧٧- واصلت اﻷونروا إجراء تحسينات كبيرة في مستشفاها الذي يضمﱡ ٤٣ سريراً في قلقيلية، بإتمام مشروع ذي مرحلتين للترميم الشامل خلال الفترة المستعرَضة. |
192. Le programme de formation en cours d'emploi de l'Office a accueilli 162 enseignants, directeurs d'écoles, inspecteurs et instructeurs pendant la période considérée. | UN | ١٩٢- واستوعب برنامج اﻷونروا للتدريب في أثناء الخدمة خلال الفترة المستعرَضة ١٦٢ معلماً ومدير مدرسة وموجﱢهاً تربوياً ومدرﱢباً. |
pendant la période considérée, des contributions supplémentaires ont été reçues pour combler les déficits afférents aux frais de construction et aux équipements collectifs et pour financer les traitements des cadres supérieurs, la fabrication de meubles, la construction de la station d'épuration des eaux usées de l'hôpital et l'achat de médicaments. | UN | وقد جرى استلام تبرﱡعات إضافية خلال الفترة المستعرَضة لسدﱢ النقص في تمويل تكاليف البناء والمرافق اﻷساسية العامة، ولتغطية تكاليف كبار الموظﱠفين وتصنيع اﻷثاث وإنشاء محطة معالجة المياه المبتذلة في المستشفى وشراء المواد الطبية. |
206. Des fonds versés au titre du Programme pour la mise en oeuvre de la paix ont permis la construction de nouveaux locaux pour les centres d'activités féminines, dont deux ont été inaugurés pendant la période considérée. | UN | ٢٠٦- والتمويل لبرنامج تطبيق السلام أتاح إنشاء أبنية جديدة لمراكز برامج المرأة، جرى افتتاح اثنين منها خلال الفترة المستعرَضة. |