"خلال الفترة الممتدة من" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la période du
        
    • au cours de la période allant du
        
    • pendant la période allant du
        
    • pendant la période du
        
    • durant la période allant du
        
    • au cours de la période allant de
        
    • pour la période allant du
        
    • pendant la période allant de
        
    • pour l'exercice allant du
        
    • pour la période du
        
    • durant la période du
        
    • pour la période allant de
        
    • le Liban du
        
    • pendant la période de
        
    • pendant la période d'
        
    Les effectifs seront réduits progressivement de 5 015 à 4 513 hommes au cours de la période du 1er février au 30 avril 1996. UN وسيتم تخفيض قوام القــوات تدريجيـا مـن ٥١٠ ٥ إلى ٣١٥ ٤ خلال الفترة الممتدة من ١ شباط/فبراير إلى ٠٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est saisi et qu'il n'a pas examinées en séance au cours de la période du 1er janvier 2010 au 1er juin 2013. UN وتتضمن القائمة التالية البنود التي كانت معروضة على مجلس الأمن ولم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 1 حزيران/يونيه 2013.
    Rapports publiés au cours de la période allant du 1er juillet 2013 au 30 juin 2014 UN التقارير الصادرة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014
    11. Le présent rapport indique les prévisions de dépenses concernant le fonctionnement de la MINUHA pendant la période allant du 1er août au 18 septembre 1994, y compris les dépenses relatives à la phase préliminaire au déploiement. UN ١١ - ويعرض هذا التقرير تقديرات التكاليف الخاصة باستبقاء بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس الى ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وضمنها التكاليف المتصلة بالمرحلة السابقة للوزع.
    Annexe I Transferts effectués pendant la période du 1er juillet 1998 UN نقل الممتلكات خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999
    3. Le présent rapport porte sur les activités de mon Bureau et sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant du début de janvier 1998 à la fin de mars 1998. UN ٣ - ويتناول التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي طرأت في المجالات المذكورة أدناه خلال الفترة الممتدة من بداية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى نهاية آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Remarque : La disponibilité des données est définie comme ayant deux points de mesure, avec au moins trois ans d'écart, au cours de la période allant de 1990 à la dernière année pour laquelle des données sont disponibles pour un indicateur donné UN ملاحظة: يحدَّد توافر البيانات بوجود نقطتي بيانات، يفصل بينهما ما لا يقل عن فترة ثلاث سنوات، خلال الفترة الممتدة من سنة 1990 إلى آخر سنة تتوافر عنها بيانات فيما يتعلق بمؤشر معين.
    Le montant total des dépenses s'est élevé à 292 millions de dollars pour la période allant du 25 octobre 1999 au 30 juin 2000. UN وكان مجموع النفقات خلال الفترة الممتدة من 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000 بمبلغ 292 مليون دولار.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il n'a pas examinées en séance au cours de la période du 1er janvier 2010 au 7 septembre 2013. UN وتتضمن القائمة التالية البنود التي كانت معروضة على مجلس الأمن ولم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2013.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il n'a pas examinées en séance au cours de la période du 1er janvier 2010 au 5 octobre 2013. UN وتتضمن القائمة التالية البنود التي كانت معروضة على مجلس الأمن ولم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    On trouvera ci-après la liste des questions dont le Conseil est actuellement saisi et qu'il n'a pas examinées en séance au cours de la période du 1er janvier 2010 au 2 novembre 2013. UN وتتضمن القائمة التالية البنود التي كانت معروضة على مجلس الأمن ولم ينظر فيها المجلس في جلسة رسمية خلال الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2010 إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Effectifs autorisés, nombre de postes occupés et taux de vacance de poste au cours de la période allant du 16 mai au 30 septembre 1995 UN الوظائف المأذون بها، والوظائف المشغولة ومعدل الشواغر خلال الفترة الممتدة من ١٦ أيار/مايو الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    Le Président du Comité a rendu compte aux membres du Conseil des activités menées par le Comité et son groupe d'experts au cours de la période allant du 10 décembre 2013 au 10 mars 2014. UN وأطلع رئيس اللجنة أعضاءَ المجلس على آخر ما استجد فيما يتعلق بأنشطة اللجنة وفريق الخبراء التابع لها خلال الفترة الممتدة من 10 كانون الأول/ديسمبر 2013 إلى 10 آذار/مارس 2014.
    La MINUHA n'a reçu aucune contribution volontaire pendant la période allant du 1er août 1993 au 30 septembre 1994. UN ولم تتلق البعثة أي تبرعات خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٣ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    J'ai ultérieurement présenté à l'Assemblée générale pour examen un projet de budget de 3,9 millions de dollars pour la liquidation de la mission, pendant la période allant du 1er juillet au 31 octobre 2005. UN ومنذ ذلك الحين، قدمت إلى الجمعية العامة، من أجل نظرها، ميزانية مقترحة بحوالي 3.9 ملايين دولار لاستكمال التصفية الإدارية للبعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    pendant la période du 1er août 1997 au 1er août 1998, aucune réserve n’a été émise. UN ٥ - ولم يتم إبداء أي تحفظات خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ إلى ١ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    3. Le présent rapport porte sur les activités de mon Bureau et sur l'évolution de la situation dans les domaines énumérés ci-après durant la période allant du début d'avril 1998 à la fin de juin 1998. UN ٣ - ويشمل التقرير أنشطة مكتب الممثل السامي والتطورات التي حدثت في المجالات المدرجة أدناه خلال الفترة الممتدة من بداية نيسان/أبريل ١٩٩٨ وحتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    L'efficacité des pouvoirs publics et la réglementation sont les deux domaines pour lesquels les PMA ont obtenu les plus mauvais résultats parmi tous les groupes de pays au cours de la période allant de 2000 à 2006. UN وكان المجالان الأخيران هما اللذان حققت فيهما أقل البلدان نموا أدنى نسبة بين جميع فئات البلدان خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2006.
    244. Gulf Cable sollicite une indemnisation d'un montant de DK 16 142 000 au titre d'un manque à gagner pour la période allant du 2 août 1990 au 31 décembre 1996. UN ٢٤٤- وتطلب شركة غالف كيبل تعويضا بمبلغ قدره ٠٠٠ ١٤٢ ١٦ دينار كويتي عن أرباح فقدتها خلال الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Celles qui avaient travaillé pour leurs employeurs pendant au moins 12 semaines avant de demander un congé étaient protégées contre le licenciement pendant la période allant de la date à laquelle elles avaient demandé leur congé et la date prévue pour reprendre leur travail. UN وكانت العاملات اللاتي عملن لحساب رب عمل لمدة لا تقل عن 12 أسبوعاً قبل الإخطار يتمتعن بالحماية من إنهاء الخدمة خلال الفترة الممتدة من تاريخ الإخطار إلى التاريخ المحدد لعودتهن إلى العمل.
    Par sa résolution 66/278, l'Assemblée générale a ouvert un crédit de 58,3 millions de dollars au titre du fonctionnement de la MINURSO pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013. UN 100 - اعتمدت الجمعية العامة، بقرارها 66/278 المؤرخ 21 حزيران/يونيه 2012، مبلغ 58.3 مليون دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013.
    pour la période du 1er juillet 1998 au 30 juin 1999 UN الدعم الذي قدمته القاعــــدة في مجـال الاتصـالات خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه 1999
    Dans d'autres parties du territoire de Masisi, le Bureau conjoint pour les droits de l'homme a recueilli des informations sur plus de 130 meurtres et d'autres violations des droits de l'homme par des groupes armés, principalement des combattants de Raïa Mutomboki et Nyatura, durant la période du 15 août 2012 au 10 janvier 2013. UN وفي أنحاء أخرى من إقليم ماسيسي، وثَّق المكتب المشترك لحقوق الإنسان أكثر من 130 حالة إعدام وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان ارتكبتها الجماعات المسلحة، ولا سيما مقاتلي رايا موتومبوكي ونياتورا، خلال الفترة الممتدة من 15 آب/أغسطس 2012 إلى 10 كانون الثاني/يناير 2013.
    Elle a demandé à l'UNICEF d'indiquer officiellement quels seraient les domaines prioritaires de sa coopération avec l'UNESCO pour la période allant de la mi-1998 jusqu'à l'an 2000. UN وطلبت إفادة رسمية من اليونيسيف عن المجالات ذات اﻷولوية للتعاون المشترك بين اليونسكو واليونيسيف، خلال الفترة الممتدة من منتصف عام ٨٩٩١ إلى عام ٠٠٠٢.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un état récapitulatif des violations commises par Israël contre le Liban du 22 au 29 février 2008 (voir annexe). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه موجزا إحصائيا بالخروقات الإسرائيلية خلال الفترة الممتدة من 22 ولغاية 29 شباط/فبراير 2008.
    Il couvre les activités menées par le Centre pendant la période de juillet 2004 à juillet 2005. UN وهو يغطي أنشطة المركز خلال الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2004 إلى تموز/يوليه 2007.
    Il couvre les activités menées par le Centre pendant la période d'août 2003 à juillet 2004. UN ويغطي التقرير أنشطة المركز خلال الفترة الممتدة من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/يوليه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus