"خلال القنوات المناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • par les voies appropriées
        
    • à travers les mécanismes appropriés
        
    • par les circuits appropriés
        
    Le Représentant spécial certifiera que les résultats ont été déterminés à l'issue d'un dépouillement transparent et acceptés par tous ou contestés de manière pacifique par les voies appropriées, après la proclamation des résultats finaux par le Conseil constitutionnel. UN وبعد قيام المجلس الدستوري بالإعلان عن النتائج النهائية، سيصدق الممثل الخاص على ما إذا كان تحديد النتائج قد جاء محصلة لعملية شفافة قبل بها الجميع، أو كانت محلا للطعن سلميا من خلال القنوات المناسبة.
    Toute violation doit être portée à l'attention de l'ensemble des États Membres par les voies appropriées. UN ويجب أن تعرض الانتهاكات على عموم الأعضاء في الأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة.
    Il faudrait demander à l'ONU de mobiliser ses ressources afin de fournir une assistance aux pays par les voies appropriées en vue de l'exécution des activités prévues par les comités nationaux. UN وينبغي أن يطلب الى اﻷمم المتحدة أن تحشد مواردها لتقديم المساعدة الى البلدان من خلال القنوات المناسبة من أجل تنفيذ اﻷنشطة التي خططت لها اللجان الوطنية.
    DEMANDE à toutes les organisation islamique et aux autres organisations caritatives dans les États membres de l'OCI de continuer à apporter leur assistance économique, humanitaire et autres, à travers les mécanismes appropriés, en vue de venir en aide aux personnes déportées dans les zones touchées par le conflit dans la région de Mindanao. UN 18 - يناشد جميع المنظمات الإسلامية وغيرها من المنظمات الخيرية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الاستمرار في تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية وغيرها من خلال القنوات المناسبة من أجل مساعدة النازحين في المناطق المتضررة بالنزاع في منطقة مندناو.
    C'est pourquoi les experts de telle ou telle question, les pétitionnaires et les représentants de territoires non autonomes, avant d'être habilités à s'adresser au Comité, lui demandent officiellement l'autorisation de s'adresser à lui, et ce par les voies appropriées. UN ومن هنا فإن الخبراء في القضايا المختلفة ومقدمي الالتماسات وممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يطلبون رسميا إذن اللجنة من خلال القنوات المناسبة قبل السماح لهم بالتكلم أمامها.
    Décide de promouvoir et d'autoriser la diffusion aussi large que possible, par les voies appropriées, de la teneur des rapports des groupes d'étude et de travail ainsi que de leur documentation de base. UN تقرر أن تشجع نشر المحتويات الموضوعية لتقارير اﻷفرقة المخصصة واﻷفرقة العاملة ووثائق معلوماتها اﻷساسية على أوسع نطاق وأن تأذن بنشرها من خلال القنوات المناسبة.
    Le Comité consultatif considère qu'en plus d'accélérer l'élaboration de cette nouvelle instruction administrative, le Secrétaire général pourrait lancer une campagne d'information visant à rappeler aux fonctionnaires qu'ils ont la responsabilité de signaler les fautes ou les méfaits présumés par les voies appropriées. UN وتعتقد اللجنة أنه بالاقتران مع التعجيل بوضع الصيغة النهائية للأمر الإداري الجديد بشأن التحقيقات والإجراءات التأديبية، قد يرغب الأمين العام في إطلاق حملة إعلامية تذكر الموظفين بمسؤولياتهم من حيث الإبلاغ عن ادعاءات بارتكاب مخالفات أو سوء سلوك من خلال القنوات المناسبة.
    Décide que le pôle d'information contiendra les informations ciaprès communiquées par les voies appropriées au titre de la Convention: UN 11- يقرر أن يتضمن مركز المعلومات ما يلي، وفق المعلومات المبلغة من خلال القنوات المناسبة في إطار الاتفاقية:
    Le mécanisme d'évaluation mondiale devrait faire parvenir par les voies appropriées des rapports périodiques sur ses activités à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN 46 - ينبغي للتقييم العالمي للبيئة البحرية أن يقدم تقارير منتظمة عن أنشطته إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة من خلال القنوات المناسبة.
    Le Secrétaire général est prié de diffuser largement, par les voies appropriées, les présentes dispositions afin de faciliter la participation des organisations non gouvernementales de toutes les régions du monde. UN ٤٦-٥- يُطلب إلى اﻷمين العام أن يعرف على نطاق واسع بهذا القرار من خلال القنوات المناسبة لتيسير إشراك المنظمات غير الحكومية من جميع مناطق وأنحاء العالم.
    Le 18 août 1996, l'Autorité palestinienne a fait savoir au Rapporteur spécial qu'elle enquêterait sur les cas susmentionnés et prendrait les mesures nécessaires par les voies appropriées (16 août 1996). UN وفي ٨١ آب/أغسطس ٦٩٩١ أبلغت السلطة الفلسطينية المقرر الخاص بأنها ستقوم بالتحقيق في الحالة الموصوفة أعلاه وستتخذ جميع الاجراءات اللازمة من خلال القنوات المناسبة )٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١(.
    7. Reconnaissons qu'il importe d'aborder la question du commerce illicite transfrontalier des armes légères et de petit calibre en suivant le Programme d'action, et qu'il faut promouvoir la coopération en la matière, par les voies appropriées, dans le plein respect de la souveraineté des États sur leurs propres frontières; UN 7 - ونسلِّم بأهمية مناقشة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود طبقاً لبرنامج العمل، وبالحاجة لتعزيز التعاون في هذا الميدان من خلال القنوات المناسبة في إطار الاحترام الكامل لسيادة كل دولة على حدودها؛
    5. Demande aux États qui sont parties à un conflit armé de prendre dans les meilleurs délais toutes les mesures nécessaires pour établir l'identité des personnes portées disparues à l'occasion de ce conflit et enquêter sur leur sort et, dans toute la mesure possible, de fournir à leurs familles, par les voies appropriées, tous renseignements en leur possession à ce sujet; UN 5 - تهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح ما أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، في الوقت المناسب، لتحديد هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بذلك النزاع، وأن تعمل قدر الإمكان على تزويد أفراد أسرهم من خلال القنوات المناسبة بكل ما لديها من معلومات ذات صلة بمصيرهم؛
    5. Demande aux États qui sont parties à un conflit armé de prendre dans les meilleurs délais toutes les mesures nécessaires pour établir l'identité des personnes portées disparues à l'occasion de ce conflit et enquêter sur leur sort et, dans toute la mesure possible, de fournir à leurs familles, par les voies appropriées, tous renseignements en leur possession à ce sujet ; UN 5 - تهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير اللازمة، في الوقت المناسب، لتحديد هوية ومصير الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاع المسلح، وأن تعمل قدر الإمكان على تزويد أفراد أسرهم من خلال القنوات المناسبة بكل ما لديها من معلومات ذات صلة بمصيرهم؛
    5. Encourage les gouvernements à associer les centres nationaux de liaison de la Conférence au processus du Sommet mondial pour le développement durable et les organisations non gouvernementales à participer à ce processus, et invite les pays développés à apporter leur concours dans ce sens, par les voies appropriées. UN 5 - يشجع الحكومات على إشراك مراكز التنسيق الوطنية المعنية باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في عملية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ويشجع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه العملية، ويدعو البلدان المتقدمة إلى تقديم الدعم لهذه الغاية من خلال القنوات المناسبة.
    5. Encourage les gouvernements à associer les centres nationaux de liaison de la Conférence au processus du Sommet mondial pour le développement durable et les organisations non gouvernementales à participer à ce processus, et invite les pays développés à apporter leur concours dans ce sens, par les voies appropriées. UN 5- يشجع الحكومات على إشراك مراكز التنسيق الوطنية المعنية باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في عملية مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ويشجع المنظمات غير الحكومية على المشاركة في هذه العملية، ويدعو البلدان المتقدمة إلى تقديم الدعم لهذه الغاية من خلال القنوات المناسبة.
    16. DEMANDE à toutes les organisations islamiques et aux autres organisations caritatives dans les Etats membres de l'OCI de continuer à apporter leur assistance économique, humanitaire et autres, à travers les mécanismes appropriés, en vue de venir en aide aux personnes déplacées dans les zones touchées par le conflit dans la région de Mindanao. UN 16 - يناشد جميع المنظمات الإسلامية وغيرها من المنظمات الخيرية في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الاستمرار في تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية وغيرها من خلال القنوات المناسبة من أجل مساعدة النازحين في المناطق المتضررة بالنزاع في منطقة مندناو؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus