En vertu de son mandat, le Comité consultatif indépendant fait rapport à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité consultatif. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، وفقا لما تنص عليه اختصاصاتها، تقاريرها إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. |
Chaque fois qu'un mandat est renouvelé, il est demandé, par l'intermédiaire du Comité consultatif, une autorisation de dépenses expresse, ce qui exige l'établissement d'un rapport d'exécution pour la période correspondant au dernier mandat et de prévisions de dépenses pour la période correspondant au nouveau mandat. | UN | وفي كل مرة تجدد فيها الولاية، تطلب سلطة مالية محددة من خلال اللجنة الاستشارية بما يتطلب إعداد برنامج أداء لمعظم الفترة اﻷولى وتقديرا للتكاليف لفترة الولاية الجديدة. |
Les directives générales concernant l'application des dispositions de cette résolution qu'il appartient d'établir sont établies collectivement par le système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO). | UN | وتقوم منظومة اﻷمم المتحدة مجتمعة، من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بوضع التوجيهات العامة المتعلقة بكيفية تنفيذ أحكام القرار. |
Il faudrait prier le Secrétaire général de prendre des mesures spécifiques, y compris d'établir des critères et des directives d'application des principes énoncés dans son rapport et de faire rapport à l'Assemblée générale à ce sujet par l'intermédiaire du Comité consultatif. | UN | وينبغي أن يُطلب من اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ الموجزة في تقريره، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. الحواشي |
En conséquence, après l'adoption du projet de résolution par la grande commission, la prévision des incidences sur le budget-programme est soumise à la Cinquième Commission par le biais du Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | ووفقا لذلك، بعد أن تعتمد اللجنة الرئيسية مشروع القرار، فإن بيان آثاره في الميزانية البرنامجية يقدم إلى اللجنة الخامسة من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Le Fonds prend activement part, principalement par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), aux activités entreprises à l'échelle du système pour examiner et redéfinir l'approche-programme. | UN | ويشترك الصندوق بنشاط في جهود تبذل على نطاق المنظومة بأسرها، وبصورة رئيسية من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، لدراسة النهج البرنامجي وإعادة تحديده. |
Le Fonds prend activement part, principalement par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO), aux activités entreprises à l'échelle du système pour examiner et redéfinir l'approche-programme. | UN | ويشترك الصندوق بنشاط في جهود تبذل على نطاق المنظومة بأسرها، وبصورة رئيسية من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، لدراسة النهج البرنامجي وإعادة تحديده. |
En même temps, cependant, conformément à l'article 153, le Secrétariat devra soumettre une estimation des incidences sur le budget-programme par l'intermédiaire du Comité consultatif sur les questions administratives et budgétaires à la Cinquième Commission pour examen. | UN | ولكن في نفس الوقت، وفقا للمادة 153، على الأمانة العامة أن تقدم بيانا لآثاره المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى اللجنة الخامسة من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للنظر فيه. |
C'est dans ce sens qu'il nous semble important que ces sujets fassent l'objet de documents additionnels et plus détaillés qui seraient soumis à la Cinquième Commission par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وفي هذا السياق، نرى أنه من المهم تقديم مواد إضافية وأكثر تفصيلا عن هذه القضايا إلى اللجنة الخامسة من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Nous comptons donc que ces rapports seront présentés à la Cinquième Commission, en tant que grande commission compétente de l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, conformément à la procédure établie. | UN | ونتطلع أيضا إلى أن تقديم التقارير إلى اللجنة الخامسة، بوصفها اللجنة الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وفقا للإجراءات المتبعة. |
Il faudrait donc qu'un rapport complémentaire exhaustif, tenant pleinement compte des commentaires qui ont été faits, soit présenté dès que possible par l'intermédiaire du Comité consultatif. | UN | ولذلك يتعين أن يجري في أقرب وقت ممكن ومن خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية تقديم تقرير للمتابعة الشاملة يأخذ في الحسبان بشكل كامل التعليقات المقدمة. |
Comme le fait observer le CCQAB, il est utile de charger le CCIQA de réaliser un examen technique spécialisé du budget des services de contrôle et de communiquer ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité consultatif. | UN | وكما لاحظت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أنه كانت هناك أسباب وجيهة لقيام اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بإجراء استعراض فني متخصص لميزانية الرقابة وإبلاغ الجمعية العامة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، على نتائجه وتوصياته. |
Invite le Comité des commissaires aux comptes, après avoir consulté le Secrétaire général, à lui rendre compte à sa quarante-neuvième session, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, des conséquences de la prolongation du mandat des commissaires aux comptes s'il était porté à quatre ou six ans. | UN | تدعو مجلس مراجعي الحسابات الى أن يقدم، بالتشاور مع اﻷمين العام، تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، عن اﻵثار المترتبة على تمديد فترة العضوية ﻷعضاء مجلس مراجعي الحسابات الى أربع، أو ست، سنوات. |
5. Le Secrétaire général a également consulté les organes compétents des Nations Unies et les institutions spécialisées par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) à sa septième session. | UN | ٥ - أجرى اﻷمين العام أيضا مشاورات مع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بالبرنامج والمسائل التنفيذية في دورتها السابعة. |
À l'issue de cet examen, des modifications fondamentales du budget de base pour l'exercice 1996-1997 seront présentées au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions, administratives et budgétaires, en 1996 et en 1997. | UN | ونتيجــة لهــذه الاستعراضات، ستقدم التغييرات اﻷساسية في ميزانية الخط القاعدي لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ الى المجلس التنفيذي من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
Le Secrétaire général devrait soumettre à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité consultatif, un ensemble complet de directives révisées y compris celles qui figurent au document A/51/688/Add.3. | UN | وينبغي أن يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية مجموعة موحدة من المبادئ التوجيهية المنقحة بما في ذلك تلك الورادة في الوثيقة A/51/688/Add.3. |
2. Prie le Secrétaire général d'élaborer des mesures précises, notamment des critères et des directives, aux fins de l'application des principes qui sont exposés dans son rapport et de lui rendre compte à ce sujet, par l'intermédiaire du Comité consultatif. | UN | ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يضع تدابير محددة، بما في ذلك معايير ومبادئ توجيهية لتنفيذ المبادئ المبينة في تقريره، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة من خلال اللجنة الاستشارية. ـ |
Mais, dûment informés, les États Membres, agissant par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et de l'Assemblée générale, sont arrivés à la conclusion qu'il fallait continuer et ils ont décidé d'appuyer le Secrétariat dans cette tâche difficile. | UN | بيد أنه ينبغي التسليم بأن الدول اﻷعضاء قد أعربت، في نهاية المطاف، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية والجمعية العامة، بعد أن زودت بالمعلومات الكافية، عن تأييدها لمواصلة اﻷمانة العامة للجهود المبذولة في هذه المهمة الشاقة. |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, la proposition du Secrétaire général concernant une budgétisation fondée sur les résultats a été mise en oeuvre et des rapports ont été soumis à l'Assemblée générale à ses cinquante-deuxième, cinquante-troisième et cinquante-quatrième sessions par le biais du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | فخلال فترة السنتين 1998-1999، أُعِد مقترح الأمين العام بشأن الميزنة على أساس النتائج وقُدمت تقارير إلى الدورات الثانية والخمسين والثالثة والخمسين والرابعة والخمسين للجمعية العامة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Le Secrétaire général a mis à profit cette latitude pendant les exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009 et il en a rendu compte à l'Assemblée générale, par l'entremise du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, dans les premier et second rapports sur l'exécution du budget-programme, comme il en était prié au paragraphe 9 de la section III de la résolution 60/283. | UN | 3 - واستخدم الأمين العام هذه السلطة التقديرية على مدى فترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009، وأُبلغت الجمعية العامة بذلك الاستخدام من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على النحو الذي طلبته الجمعية في الفقرة 9 من قرارها 60/283 في سياق تقريري الأداء الأول والثاني. |
Ce rapport a été soumis au Conseil d'administration par l'intermédiaire du CCQAB sous la cote DP/FPA/97/11. | UN | وقد قدم التقرير إلى المجلس التنفيذي، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بوصفه الوثيقة DP/FPA/97/11. |