"خلال اللجنة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • l'entremise du Comité international
        
    • l'intermédiaire du Comité international
        
    • intermédiaire de l'ICG
        
    • le biais du Comité international
        
    • le truchement de la Commission internationale
        
    • l'intermédiaire de la Commission internationale
        
    • intermédiaire du Comité international sur
        
    L'Atelier était coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international. UN وقد اشتركت في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international sur les GNSS (Comité international) UN تشارك في رعايتها الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Les ÉtatsUnis ont coparrainé les deux ateliers par l'intermédiaire du Comité international. UN وشاركت الولايات المتحدة الأمريكية في رعاية هاتين الحلقتين من خلال اللجنة الدولية.
    Je constate avec une grande satisfaction que la communauté internationale continue de s'attacher à aider, par l'intermédiaire du Comité international pour la reconstruction du Cambodge, le peuple et le Gouvernement cambodgiens dans les efforts qu'ils déploient pour reconstruire leur pays. UN ويسعدني بصفة خاصة أن ألاحظ استمرار التزام المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا، بمساعدة شعب كمبوديا وحكومتها فيما يبذلونه من جهود ﻹعادة بناء بلدهم.
    Cet atelier était coparrainé par les États-Unis (par l'intermédiaire de l'ICG) et par l'ESA. UN واشترك في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، والإيسا.
    L'Atelier était coparrainé par les États-Unis d'Amérique par le biais du Comité international sur les GNSS. UN وقد شارك في رعاية حلقة العمل هذه الولايات المتحدة الأمريكية من خلال اللجنة الدولية.
    Je tiens ici à souligner le rôle crucial joué par l'ONU par le truchement de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala, organisme unique en son genre parrainé par l'ONU, qui bénéficie de l'appui solide non seulement de mon gouvernement mais aussi de la société civile. UN وأود، هنا، أن أسلط الضوء على الدور الحاسم الذي تضطلع به الأمم المتحدة من خلال اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا، وهي عملية فريدة للأمم المتحدة لا تحظى بدعم قوي من حكومتي فحسب، بل ومن المجتمع المدني في غواتيمالا.
    Commission européenne, par l'intermédiaire de la Commission internationale de juristes UN اللجنة اﻷوروبية، من خلال اللجنة الدولية لرجال القانون
    Coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international UN تشارك في رعايته الولايات المتحدة، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Il était coparrainé par les États-Unis par l'entremise du Comité international sur les GNSS. UN واشتركت في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة من خلال اللجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة.
    L'Atelier a été coparrainé par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité international. UN وشاركت في تمويل الحلقة الولايات المتحدة الأمريكية من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Ces deux ateliers étaient coparrainés par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité international et de l'ESA. UN وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقتي العمل كلتيهما من خلال اللجنة الدولية ووكالة الفضاء الأوروبية.
    L'Atelier était coparrainé par les États-Unis, par l'entremise du Comité international, et l'ESA. UN وقد رعت الولايات المتحدة حلقة العمل هذه، من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة ووكالة الفضاء الأوروبية.
    L'atelier était coparrainé par les États-Unis d'Amérique, par l'entremise du Comité international sur les GNSS, et l'ESA. UN وشارك في رعاية حلقة العمل الولايات المتحدة الأمريكية (من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة) ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Je constate avec une grande satisfaction que la communauté internationale continue de s'attacher à aider, par l'intermédiaire du Comité international pour la reconstruction du Cambodge, le peuple et le Gouvernement cambodgiens dans les efforts qu'ils déploient pour reconstruire leur pays. UN ويسعدني بصفة خاصة أن ألاحظ استمرار التزام المجتمع الدولي، من خلال اللجنة الدولية المعنية بتعمير كمبوديا، بمساعدة شعب كمبوديا وحكومتها فيما يبذلونه من جهود ﻹعادة بناء بلدهم.
    Il était coparrainé par les États-Unis d'Amérique, par l'intermédiaire du Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite, et par l'Agence spatiale européenne. UN وشاركت الولايات المتحدة في رعاية حلقة العمل من خلال اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Ce projet bénéficierait également de l'appui du programme relatif aux applications des systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS), mis en œuvre par l'intermédiaire du Comité international sur les GNSS. UN وسوف يحظى هذا المشروع كذلك بدعم من البرنامج المتعلق بتطبيقات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة الذي يجري تنفيذه من خلال اللجنة الدولية المعنية بالشبكة العالمية لسواتل الملاحة.
    L'Atelier était organisé dans les locaux de l'Institut des Émirats pour les sciences et technologies avancées au nom du Gouvernement des Émirats arabes unis et coparrainé par les États-Unis par l'intermédiaire du Comité international sur les GNSS. UN واستضافت مؤسسة الإمارات للعلوم والتقنية المتقدّمة هذه الحلقة باسم حكومة الإمارات العربية المتحدة وشاركت الولايات المتحدة الأمريكية في تمويلها من خلال اللجنة الدولية.
    Des fonds alloués par les États-Unis par l'intermédiaire de l'ICG ont servi à couvrir les frais de voyage par avion de quatre participants venus de Fidji, d'Indonésie et de Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN واستخدمت المبالغ التي قدَّمتها الولايات المتحدة من خلال اللجنة الدولية لتغطية تكاليف السفر الجوي لأربعة مشاركين من إندونيسيا، وبابوا غينيا الجديدة، وفيجي.
    Le Centre international Abdus Salam de physique théorique a accueilli ces deux événements, lesquels ont été coparrainés par les États-Unis par l'intermédiaire de l'ICG.. UN واستضاف مركز عبد السلام الدولي للفيزياء النظرية هذين النشاطين اللذين شاركت الولايات المتحدة في رعايتهما من خلال اللجنة الدولية.
    Elle continuera également à renforcer l'appui politique au processus de transition au sein de la communauté internationale, notamment par le biais du Comité international d'accompagnement à la transition. UN وستواصل البعثة أيضا استجماع الدعم السياسي للعملية الانتقالية داخل المجتمع الدولي، ولا سيما من خلال اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية.
    Après la fin des hostilités en Bosnie-Herzégovine, en Croatie, au Monténégro, en Serbie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine ainsi qu'en Iraq et en Colombie, la communauté internationale a fait de gros efforts dans ce domaine par le truchement de la Commission internationale des personnes disparues. UN 22 - وبذل المجتمع الدولي جهودا مكثفة في هذا الصدد بعد انتهاء الأعمال العدائية من خلال اللجنة الدولية المعنية بالمفقودين وذلك في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، والجبل الأسود، وصربيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكذلك في العراق وكولومبيا.
    L'ONU a lancé une action concertée pour lutter contre l'impunité au Guatemala par l'intermédiaire de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala. UN وتبذل الأمم المتحدة جهودا متضافرة لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا من خلال اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus