Les États parties devraient continuer, lors des conférences annuelles, à tenir des débats approfondis sur les importantes questions liées à cette coopération. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تستمر، خلال المؤتمرات السنوية، في إثارة مناقشات معمقة بشأن المسائل المهمة المتصلة بهذا التعاون. |
La Suisse considère ces Objectifs du Millénaire comme la synthèse de tous les objectifs fixés lors des conférences mondiales dans les années 90. | UN | وترى سويسرا أن الأهداف الإنمائية للألفية تلك تتألف من جميع الأهداف التي وضعت خلال المؤتمرات العالمية في التسعينات. |
:: Exposé lors de conférences internationales sur le maintien de la paix | UN | :: تقديم عروض خلال المؤتمرات الدولية المتعلقة بحفظ السلام؛ |
iv) l'information par le biais de conférences et ateliers ainsi que par la création de sites internet dédiés. | UN | توفير المعلومات من خلال المؤتمرات وحلقات العمل، فضلاً عن إنشاء مواقع شبكية مخصصة. |
au moyen de conférences, de séances d'information, d'expositions, de publications et de matériel pédagogique, ces entités ouvriront l'accès aux informations et à la connaissance, et contribueront ainsi à promouvoir la participation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وستتيح هذه المكاتب إمكانية أفضل للحصول على المعلومات والمعارف وستعزز زيادة المشاركة والانخراط في عمل الأمم المتحدة من خلال المؤتمرات والإحاطات والمعارض والمنشورات والمواد التعليمية. |
Les dessins sélectionnés sont exposés au cours des conférences cartographiques internationales organisées par l'Association cartographique internationale; entre 5et 15 participants se voient décerner un prix. | UN | وتعرض مجموعة مختارة من الرسومات خلال المؤتمرات الدولية لرسم الخرائط التي تنظمها الرابطة، ويحصل خمسة مشاركين إلى خمسة عشر مشاركا على جائزة. |
De même, afin de préserver l'intégrité du Traité, les États parties doivent honorer les engagements pris solennellement durant les conférences des Parties chargées d'examiner le Traité. | UN | وبالمثل، وبغية الحفاظ على سلامة المعاهدة، على الدول الأطراف أن تحترم تعهداتها والتزاماتها الرسمية التي قطعتها خلال المؤتمرات الاستعراضية. |
Elle a publié une série d'ouvrages de référence sur l'île et a favorisé un large débat sur les questions d'actualité dans le cadre de conférences ponctuelles. | UN | وقامت الجمعية بإعداد سلسلة من المنشورات العلمية الهامة عن الجزيرة وأثارت نقاشا واسعا عن القضايا الراهنة من خلال المؤتمرات التي تعقدها من آن إلى آخر. |
Il faut espérer que ce processus se poursuivra lors des conférences à venir. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتواصل هذه العملية خلال المؤتمرات القادمة. |
Ils sont traduits dans les langues lors des conférences publiques tenues par les ONG et le Comité sénégalais des droits de l'homme. | UN | ويجري ترجمة هذه الصكوك الى اللغات الوطنية خلال المؤتمرات العامة التي تعقدها المنظمات غير الحكومية واللجنة السنغالية لحقوق الانسان. |
Il est important d'autre part que les États parties soient plus nombreux à présenter leurs rapports annuels et que ceuxci soient examinés lors des conférences annuelles. | UN | ومن الضروري أيضا أن يتقدم عدد أكبر من الدول الأطراف بتقاريره السنوية، وأن تُستعرض هذه التقارير خلال المؤتمرات السنوية. |
Ils sont interprétés dans les langues lors des conférences publiques tenues par les ONG et le Comité sénégalais des droits de l'homme. | UN | وتترجم هذه الصكوك شفوياً الى اللغات الوطنية خلال المؤتمرات العامة التي تعقدها المنظمات غير الحكومية واللجنة السنغالية لحقوق الانسان. |
Le Département joue un rôle important en sensibilisant la communauté internationale aux questions débattues lors des conférences mondiales en vue de mobiliser les individus et d'apporter le soutien politique nécessaire à la réalisation des plans d'action élaborés par lesdites conférences. | UN | وتضطلع اﻹدارة بدور هام في توعية المجتمع الدولي بالقضايا التي تجري مناقشتها خلال المؤتمرات العالمية بغية تعبئة اﻷفراد وتقديم التأييد السياسي اللازم لتنفيذ خطط العمل التي وضعتها المؤتمرات المذكورة. |
Le Ministère prendra également des mesures visant à faire connaître les activités organisées dans le cadre du projet lors de conférences et réunions et via le site Web du Ministère. | UN | كما ستقوم الوزارة بإجراءات تهدف إلى نشر الأنشطة المنفذة في إطار المشروع، وذلك من خلال المؤتمرات والاجتماعات، ومن خلال موقع الوزارة على شبكة الانترنت. |
L'ONU et ses États Membres cherchent, par le biais de conférences internationales et par d'autres moyens, à définir et à promouvoir une conception commune du développement qui soit axée sur l'homme, équitable et viable sur le plan social et sur celui de l'environnement. | UN | ومن خلال المؤتمرات الدولية وغير ذلك من السبل، تسعى اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء الى تشكيل وتعزيز رؤية إنمائية مشتركة تتسم بتركيزها على الانسان وعدالتها واستدامتهااجتماعيا وبيئيا. |
Le Qatar s'est doté d'un certain nombre d'institutions de promotion et de protection des droits de l'homme et de la démocratie et il encourage une culture du respect du droit interne et international au moyen de conférences et de journées d'étude. | UN | وأنشأت قطر عدداً من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والديمقراطية، كما أنها تسعى لترويج ثقافة احترام القانون الوطني والقانون الدولي من خلال المؤتمرات وحلقات العمل. |
Le programme a veillé à ce qu'une infrastructure de réseau informatique absolument sûre soit disponible au cours des conférences et des ateliers. | UN | وكفل البرنامج توفير الهياكل الأساسية المأمونة بدرجة عالية لشبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات خلال المؤتمرات وحلقات العمل. |
Cette assistance comprend un soutien technique, logistique et administratif ainsi qu'une aide spécifique durant les conférences de presse, notamment en mettant à titre temporaire des membres du personnel à la disposition du Tribunal, contre remboursement. | UN | وتتضمن هذه المساعدة الدعم التقني واللوجستي والإداري، فضلا عن تقديم مساعدة مخصصة خلال المؤتمرات الصحفية، بما في ذلك تزويدها بموظفين لفترات مؤقتة على شرط أن تسدد التكاليف. |
Elle a également exprimé ses inquiétudes en public, dans le cadre de conférences de presse et d’interviews. | UN | كما أعربت علنا عن قلقها من خلال المؤتمرات واللقاءات الصحفية. |
Une telle diffusion sera facilitée par des conférences internationales et par le corpus de gestion des connaissances, où seront affichés tout un éventail de produits. | UN | وهذا التعميم سيصبح أسهل من خلال المؤتمرات الدولية إلى جانب اتحاد إدارة المعارف حيث ستُعرض مجموعة منوّعة من المنتجات. |
Nous jugeons important d'adopter une approche prudente vis-à-vis des traités et autres accords internationaux qui promeuvent le renforcement et la prorogation indéfinie du TNP, ainsi que des accords adoptés pendant les conférences d'examen du TNP. | UN | ونؤمن بأهمية النهج الحذر والحصيف في المعاهدات الدولية وغيرها من الاتفاقات التي تنهض بتعزيز معاهدة عدم الانتشار وتوسيع نطاقها، والاتفاقات التي اتخذت خلال المؤتمرات الاستعراضية للمعاهدة. |
Des contacts officieux entre les deux parties ont eu lieu à l'occasion de conférences ou d'ateliers internationaux; ces contacts n'ont toutefois débouché sur aucun résultat pratique. | UN | وقد أجريت اتصالات غير رسمية بين الجانبين خلال المؤتمرات أو حلقات العمل الدولية، ومع ذلك لم تسفر عن أي نتائج عملية. |
IS3.63 La CESAP exploite une boutique de cadeaux et de souvenirs qui ne fonctionne que lorsque des conférences, des réunions ou d'autres manifestations ont lieu. | UN | ب إ 3-63 افتتحت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ محلا لبيع الهدايا والأشياء التذكارية خلال المؤتمرات والاجتماعات وغيرها من المناسبات فقط. |
Cet exercice devra prendre pareillement en compte les obligations des pays industrialisés et celles des pays en développement pour rechercher de nouvelles sources et modalités de financement permettant l'application effective des décisions adoptées lors des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وأضاف أن هذه العملية يجب أن تراعي أيضاً التزامات البلدان الصناعية والبلدان النامية بالبحث عن مصادر وطرائق جديدة للتمويل تسمح بالتطبيق الفعال للقرارات المتخذة خلال المؤتمرات الكبرى للأمم المتحدة. |
Je voudrais également, au nom du Groupe des 77 et de la Chine, souligner ici les engagements qui ont été pris depuis la Déclaration du Millénaire lors des différentes conférences internationales, que ce soit à Monterrey, à Doha et à Johannesburg. | UN | وهنا، باسم مجموعة الـ 77 والصين، أود أيضا أن أبرز الالتزامات المقطوعة منذ إعلان الألفية خلال المؤتمرات الدولية التي عقدت في مونتيري والدوحة وجوهانسبرغ. |