"خلال المرحلة الثانية" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la deuxième phase
        
    • pendant la deuxième phase
        
    • durant la deuxième phase
        
    • durant la seconde phase
        
    • lors de la seconde phase
        
    • pendant la phase II
        
    • pendant la seconde phase
        
    • lors de la deuxième phase
        
    • au cours de la seconde phase
        
    • lors de la deuxième étape des
        
    Trente et un policiers et cinq agents sociaux de Trinité-et-Tobago ont reçu une formation au cours de la deuxième phase. UN وتلقى 31 من ضباط الشرطة وخمسة من الأخصائيين الاجتماعيين من ترينيداد وتوباغو تدريباً خلال المرحلة الثانية.
    Selon le plan d'opérations de la MINUAR, l'intégration envisagée aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة الى رواندا، سيتم الادماج المقترح خلال المرحلة الثانية من وزع تلك البعثة.
    La présentation précoce des projets de résolution donnera également à tous les membres l'occasion de les commenter au cours de la deuxième phase de nos travaux. UN والتقديم المبكر لمشاريع القرارات والمقررات سيمنح كذلك جميع الوفود فرصة التعليق عليها خلال المرحلة الثانية من عملها.
    La réunion s'est achevée par une séance consacrée aux prochaines mesures envisageables et aux activités de suivi pendant la deuxième phase du programme de travail de Nairobi. UN واختُتِم الاجتماع بجلسة تناولت الخطوات القادمة المحتملة وأنشطة المتابعة خلال المرحلة الثانية من برنامج عمل نيروبي.
    Une présentation rapide des projets de résolution fournira certainement aux membres de la Commission l'occasion de faire des commentaires à leur sujet durant la deuxième phase des travaux, destinée à cette fin. UN وأود أن أشدد على أن التسليم المبكر لمشاريع القرارات سيتيح بالطبع فرصة لأعضاء اللجنة كي يعلقوا عليها خلال المرحلة الثانية من العمل، والتي خُصصت لهذا الغرض.
    Nous voudrions en particulier souligner le rôle joué par nos partenaires des pays développés, notamment s'agissant de l'Union européenne, par la délégation de l'Espagne durant la phase préliminaire, puis par la délégation du Danemark durant la seconde phase. UN ونود بخاصة أن نخص بالذكر شركاءنا من العالم المتقدم النمو، بما في ذلك، الاتحاد الأوروبي، ووفد إسبانيا، خلال المرحلة الأولية، ووفد الدانمرك، خلال المرحلة الثانية.
    Selon le plan d'opérations de la MONUOR, l'intégration envisagée de la MONUOR au sein de la MINUAR aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة سيتم اﻹدماج المقترح لبعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة، خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة المساعدة.
    147. Il n'est pas douteux que la première phase de restructuration a considérablement facilité l'opération de redéploiement et les autres réformes entreprises au cours de la deuxième phase. UN ١٤٧ - ومما لا شك فيه أن المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل سهلت إلى حد كبير إعادة التوزيع واﻹصلاحات اﻷخرى التي تمت خلال المرحلة الثانية.
    au cours de la deuxième phase de la préparation de la Conférence, un ordre du jour détaillé serait établi, qui permettrait d’apporter des éclaircissements et d’établir un ordre de priorité des points subsidiaires. UN وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل، وذلك يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية.
    au cours de la deuxième phase de la préparation de la Conférence, un ordre du jour détaillé serait établi, qui permettrait d'apporter des éclaircissements et d'établir un ordre de priorité des points subsidiaires. UN وسيجري خلال المرحلة الثانية من العملية التحضيرية وضع جدول أعمال مفصل وهو ما يعني توضيح البند الموضوعي من جدول الأعمال وتحديد أولويات المواضيع الفرعية.
    L'on prévoit qu'au cours de la deuxième phase de leurs plans de gestion de l'élimination progressive des hydrochlorofluorocarbones, les Parties atteindront l'objectif de 35 % qui correspond à l'objectif de la quantité à éliminer fixé pour 2020. UN ويفترض أن الأطراف ستُنجز خلال المرحلة الثانية من خططها لإدارة التخلص التدريجي 35 في المائة من هدف التخلص التدريجي بحلول عام 2020.
    au cours de la deuxième phase du plan mondial de surveillance, il a été possible de traiter les données d'une manière harmonisée et un appui approprié a été fourni aux fins de collecte, de traitement, de stockage et de présentation des données de surveillance dans les régions disposant de peu de moyens. UN خلال المرحلة الثانية من خطة الرصد العالمية، أتيحت الفرصة للتعامل مع بيانات بصورة منسقة وتم تقديم الدعم الملائم لجمع بيانات الرصد ومعالجتها وتخزينها وتقديمها في المناطق المحدودة القدرة.
    Le dépôt dans les meilleurs délais des projets de résolution ou de décision permettrait également à toutes les délégations de formuler des observations sur ces textes au cours de la deuxième phase de nos travaux, prévue également à cette fin. UN والتقديم المبكِّر لمشاريع القرارات أو المقررات من شأنه أيضا أن يتيح أمام جميع الوفود الفرصة لطرح ملاحظاتها على تلك المشاريع خلال المرحلة الثانية من العمل، المكرسة لذلك الغرض أيضا.
    La matrice sera ensuite validée et utilisée pendant la deuxième phase en 2015 pour évaluer les progrès de la gestion axée sur les résultats de façon concrète et normalisée et selon des modalités applicables à différents types d'organisation. UN وستخضع المصفوفة خلال المرحلة الثانية في عام 2015 للتحقق من صحتها وسيبدأ استخدمها لتقييم التقدم المحرز في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج بطريقة ملموسة وموحدة وبأساليب تصلح لمختلف أنواع المنظمات.
    Son imprimerie, qui a été modernisée, est presque aussi performante que les autres imprimeries du système des Nations Unies; il est prévu d'y apporter de nouvelles améliorations pendant la deuxième phase. UN وتم تحديث مطبعة اللجنة حاليا إلى درجة تكاد تضاهي المطابع الأخرى في منظومة الأمم المتحدة؛ وسيجري التخطيط لعمليات تحسين أخرى خلال المرحلة الثانية.
    Le financement de la construction du commissariat de police de Lia dans le district de Zougdidi et une contribution au projet de navette par autocar sur les rives de l'Ingouri ont été assurés pendant la deuxième phase du programme de remise en état financé par la Commission européenne. UN وقد جرى تأمين التمويل اللازم لتشييد مركز شرطة ليا في إقليم زوغديدي والمساهمة في مشروع الحافلة المكوكية لانجوري خلال المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Le dépôt rapide des projets de résolution et de décision permettrait également aux délégations de faire des commentaires à leur sujet durant la deuxième phase. UN ومن شأن التقديم المبكِّر لمشاريع القرارات والمقررات أن يتيح أيضاً لجميع الوفود الفرصة لإبداء الملاحظات على تلك المشاريع خلال المرحلة الثانية.
    Plus de 6 000 ex-combattants avaient été démobilisés durant la deuxième phase du programme national de désarmement, démobilisation et réintégration, et plus de 7 500 ex-combattants avaient décidé de rejoindre les rangs des FARDC. UN وجرى تسريح أكثر من 000 6 من المقاتلين السابقين خلال المرحلة الثانية من البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واختار أكثر من 500 7 مقاتل سابق الانضمام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les réunions que tiendra le Conseil de sécurité le soir ou pendant le week-end ne soient pas perturbées par le bruit qu'occasionneront les travaux entrepris durant la seconde phase de l'exécution du plan-cadre d'équipement dans les locaux se trouvant en dessous des salles de conférence affectées au Conseil ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام كفالة ألا يتأثر عمل مجلس الأمن أثناء جلساته المسائية وجلساته التي تعقد في عطلات نهاية الأسبوع بالضوضاء الناجمة عن أعمال البناء التي تجري تحت قاعات اجتماعات المجلس خلال المرحلة الثانية من المخطط العام لتجديد مباني المقر؛
    250. lors de la seconde phase de ses travaux, le Comité ad hoc a examiné cette question, sur la base des propositions du Président (voir par. 255 à 259 ci-après). UN ٢٥٠ - نظرت اللجنة المخصصة خلال المرحلة الثانية من أعمالها في المسألة الواردة أعلاه على أساس الاقتراحات المقدمة من الرئيس )انظر الفقرات ٢٥٥-٢٥٩ أدناه(.
    :: Mise au point d'un plan de déploiement de la police pendant la phase II du plan d'ajustement, de réduction et de retrait des effectifs UN :: وضع خطة لنشر أفراد الشرطة خلال المرحلة الثانية من خطة التعديل والتخفيض والانسحاب
    La mise en œuvre exigera des financements suffisants et une assistance technique ; aussi appelle-t-elle les partenaires à la phase I et d'autres à continuer de lui apporter le soutien nécessaire pendant la seconde phase du programme. UN وقالت إن تنفيذ هذه المرحلة يحتاج إلى تمويل كاف ومساعدة تقنية، وإنها لذلك تناشد شركاء المرحلة الأولى وغيرهم أن يواصلوا دعمهم خلال المرحلة الثانية من البرنامج.
    De nombreuses délégations ont participé à la discussion «structurée» lors de la deuxième phase. UN ولقد شاركت وفود عديدة في المناقشة " المنظمة " خلال المرحلة الثانية.
    Un concours a aussi été lancé pour les étudiants en arts graphiques. Le projet gagnant sera utilisé au cours de la seconde phase de la campagne. UN 114- كما أُطلقت منافسة لطلاب الفنون التصويرية، وسيستخدم التصميم الفائز خلال المرحلة الثانية من الحملة.
    La présentation des projets de résolution à une date rapprochée permettra également aux membres de la Commission de faire des observations sur ces textes lors de la deuxième étape des travaux prévue à cette fin. UN والتسليم المبكر لمشاريع القرارات سيتيح، بالطبع، فرصة لأعضاء اللجنة كي يعلقوا عليها خلال المرحلة الثانية من العمل، التي خصصت فعلا، لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus