"خلال المناقشة المفتوحة" - Traduction Arabe en Français

    • lors du débat public
        
    • lors du débat ouvert
        
    • cours du débat
        
    Nous avons constaté que de nombreux intervenants se sont exprimés en faveur d'un tel mécanisme lors du débat public. UN وقد لاحظنا أن العديد من المتكلمين خلال المناقشة المفتوحة أعربوا عن تأييدهم لإنشاء مثل هذه الآلية.
    Dans un premier temps, il a été demandé au Groupe de travail d'entreprendre une étude approfondie de toutes les propositions faites lors du débat public de la 4257e séance du Conseil. UN وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257.
    Dans un premier temps, il a été demandé au Groupe de travail d'entreprendre une étude approfondie de toutes les propositions faites lors du débat public de la 4257e séance du Conseil. UN وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257.
    Nous avons eu le privilège de prendre la parole au Conseil de sécurité lors du débat ouvert qui a eu lieu ce printemps et il nous a semblé, dès lors, important d'apporter également une modeste contribution dans cette Assemblée plénière, où se trouve représenté l'ensemble de la communauté des États. UN وقد حظينا بشرف الكلام أمام مجلس اﻷمن خلال المناقشة المفتوحة التي نظمت في الربيع الماضي، ونرى اﻵن أن من الضروري أن نتقدم بإسهام موجز في هذه الجلسة العامة للجمعية العامة، التي تمثل مجتمع الدول بأسره.
    Pour ce qui est des relations entretenues par le Conseil de sécurité et les organisations régionales et sous-régionales, comme cela a été dit par ma délégation au cours du débat public du Conseil de sécurité, au cours du Sommet de 2005, nos dirigeants ont appelé à l'adoption d'un processus officiel entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales et sous-régionales. UN وبإيجاز شديد، فيما يتصل بالعلاقة بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، كما ذكر وفد بلدي خلال المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن، أن زعماءنا في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 قد دعوا إلى إيجاد عملية رسمية بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    À ces fins, comptant l'adopter rapidement, le Conseil travaillait à une nouvelle résolution qui prenne dûment en considération les vues exprimées par les États Membres lors du débat public. UN ولهذا الغرض، شرع المجلس في إعداد قرار جديد بهدف اعتماده في وقت مبكر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لوجهات النظر التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة خلال المناقشة المفتوحة.
    :: La proposition faite par le Président du Conseil économique et social lors du débat public sur les ressources naturelles et les conflits d'instituer un forum entre le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social sur la question; UN ' 1` الاقتراح الذي طرحه رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال المناقشة المفتوحة بشأن الموارد الطبيعية والصراعات بإنشاء منتدى مشترك بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسألة؛
    Comme nous l'avons dit lors du débat public du Conseil de sécurité sur le rapport de cette année, il est essentiel que le Conseil, tout en reconnaissant les liens qui existent clairement entre de nombreuses questions, n'empiète pas pour autant sur les prérogatives d'autres organes des Nations Unies ni sur leurs fonctions. UN وكما قلنا خلال المناقشة المفتوحة لتقرير هذه السنة، في مجلس الأمن، من المهم أن يعمد المجلس، فيما يقر بالترابط القائم بشكل واضح بين بعض المسائل، إلى عدم التعدي على اختصاص هيئات أخرى في الأمم المتحدة أو تجاوز أدوارها.
    Je saisis cette occasion pour saluer par votre entremise l'importante contribution que la Colombie, en sa qualité de Présidente du Conseil de sécurité pour le mois de juillet 2012, a apportée en permettant à la Commission de mettre à profit la riche expérience des États Membres lors du débat public et du dialogue informel. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري من خلالكم للمساهمة الهامة التي قدمتها كولومبيا، خلال رئاستها لمجلس الأمن في تموز/يوليه 2012، لتمكين لجنة بناء السلام من استغلال ثروة الخبرات المتاحة للدول الأعضاء خلال المناقشة المفتوحة والحوار التفاعلي غير الرسمي.
    Le 11 juin 2014, lors du débat public que le Conseil de sécurité a consacré à l'évolution des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Secrétaire général a annoncé qu'il avait demandé au Secrétariat de procéder à un examen des opérations de maintien de la paix, et il a indiqué quelques domaines sur lesquels devrait porter l'examen. UN لقد أعلن الأمين العام، في 11 حزيران/يونيه 2014، خلال المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن حول الاتجاهات السائدة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، أنه قد طلب إلى الأمانة العامة أن تبدأ العمل على استعراض عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وحدَّد بعض المجالات التي سيركز عليها هذا الاستعراض.
    J'ai demandé au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires de consulter les membres du Conseil de sécurité sur la façon de donner suite aux recommandations figurant dans le présent rapport, ainsi qu'aux recommandations supplémentaires que les membres du Conseil ou d'autres États Membres pourront proposer lors du débat public sur la protection des civils qui aura lieu en juin 2009. UN 77 - وقد طلبت إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية أن يتشاور مع أعضاء مجلس الأمن بشأن كيفية المضي قدما في تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير، وأي توصيات إضافية قد يود أعضاء المجلس والدول الأعضاء الأخرى تقديمها خلال المناقشة المفتوحة التي ستعقد في حزيران/يونيه 2009 بشأن حماية المدنيين.
    L'Islande, en tant que membre de l'Espace économique européen, s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne lors du débat public sur ce thème, qui s'est tenu le 31 janvier au Conseil de sécurité (voir S/PV.5627). UN وأيسلندا، بوصفها عضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية ولكنها ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤيد البيان الذي تم الإدلاء به بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي خلال المناقشة المفتوحة في مجلس الأمن التي عقدت بشأن هذا الموضوع في 31 كانون الثاني/يناير (انظر S/PV.5627).
    lors du débat public que le Conseil de sécurité a consacré le 23 avril à < < La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne > > , le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a déclaré que la réalisation de la paix entre les Israéliens et les Palestiniens < < gardait toute sa priorité > > . UN خلال المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن بشأن " الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين " في 23 نيسان/أبريل، قال وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إن تحقيق السلام بالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين هو " أولوية غير منقوصة " .
    lors du débat public tenu le 23 juillet sur la situation au Moyen-Orient, le Coordonnateur spécial adjoint pour le processus de paix au Moyen-Orient, Robert Serry, s'est félicité que le Secrétaire d'État des États-Unis, John F. Kerry, ait annoncé qu'une base avait été trouvée pour la reprise des négociations directes entre Israéliens et Palestiniens. UN خلال المناقشة المفتوحة التي أجراها المجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط في 23 تموز/يوليه، أعرب المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، روبرت سيري، عن ترحيبه بالإعلان الصادر مؤخرا عن وزير خارجية الولايات المتحدة، جون كيري، الذي أفاد بأنه قد وضع أساس لاستئناف المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Ma délégation maintient les vues qu'elle a exprimées le 27 août 2008 lors du débat public du Conseil de sécurité sur les méthodes de travail (voir S/PV.5968), à savoir que le Conseil devrait prendre note de la manière dont le répertoire des pratiques du Conseil de sécurité présente les informations et devrait envisager de combiner ou de fusionner le rapport annuel et le répertoire. UN ولا يزال وفد بلدي يتبنى وجهة النظر التي أعرب عنها في وقت سابق خلال المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن المعقودة في 27 آب/أغسطس 2008 بشأن أساليب العمل (انظر S/PV.5968)، ومفادها أنه ينبغي للمجلس أن يحيط علما بكيفية عرض مرجع ممارسات مجلس الأمن للمعلومات، وينبغي له أن ينظر في الجمع بين التقرير السنوي والمرجع أو دمجهما معا.
    Nous avons eu un échange de vues détaillé et fructueux lors du débat ouvert que le Conseil de sécurité a consacré à la question du < < Renforcement de la coopération avec les pays fournissant des contingents > > le 16 janvier 2001. UN في 16 كانون الثاني/يناير 2001 تبادلنا الآراء على نحو شامل مثمر خلال المناقشة المفتوحة التي أجراها مجلس الأمن بشأن موضوع " تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات " .
    La Représentante spéciale y a encouragé les participants à privilégier la question des enfants soldats, a participé à une manifestation parallèle organisée par le Luxembourg lors du débat ouvert de l'Union africaine en mai 2014 et a assisté en juin, à Londres, à une table ronde ministérielle sur les enfants et les conflits armés lors du Sommet mondial pour mettre fin aux violences sexuelles commises en période de conflit. UN وخلال ذلك المؤتمر، شجعت الممثلة الخاصة المشاركين على إعطاء الأولوية لقضية الجنود الأطفال؛ وشاركت في اجتماع جانبي استضافته لكسمبرغ خلال المناقشة المفتوحة للاتحاد الأفريقي المعقودة في أيار/مايو 2014؛ وحضرت اجتماع مائدة مستديرة على مستوى الوزراء بشأن الأطفال والنـزاع المسلح في مؤتمر القمة العالمي لإنهاء العنف الجنسي في حالات النـزاع، الذي عُقد في لندن في حزيران/يونيه.
    À titre de référence, nous avons annexé au présent document officieux un résumé de certaines des recommandations générales qui pourraient être considérées au cours du débat au Conseil de sécurité (voir pièce jointe). UN وقد أرفق موجز لبعض التوصيات العامة التي قد ينظر فيها المشاركون خلال المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن كأداة مرجعية (انظر الضميمة). مراحل العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus