"خلال المناقشة المواضيعية" - Traduction Arabe en Français

    • pendant le débat thématique
        
    • lors du débat thématique
        
    • au cours du débat thématique
        
    • débats thématiques
        
    • le débat thématique de
        
    • durant le débat thématique
        
    Ils peuvent s'exprimer de bien des façons, soit par des déclarations nationales, par des interventions pendant le débat thématique ou par des résolutions officielles. UN ويتخذ هذا أشكالا عديدة، من بيانات وطنية إلى كلمات تلقى خلال المناقشة المواضيعية لقرارات رسمية.
    Nous avons fait part des vues de la Turquie concernant le désarmement et la non-prolifération nucléaires pendant le débat thématique sur les armes nucléaires, qui a eu lieu en début de semaine. UN لقد شاطرنا آراء تركيا بشأن نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية خلال المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة النووية التي عقدت في وقت سابق من هذا الأسبوع.
    Nous espérons donner l'exemple en essayant, pendant le débat thématique, de ne pas faire ressembler nos déclarations nationales à de longues énumérations, mais plutôt à un énoncé ciblé. UN ونأمل أن نضرب المثل في محاولة الإقلال من الطابع السردي للبيانات الوطنية والإدلاء بتعليقات أكثر تحديدا وموضوعية خلال المناقشة المواضيعية.
    Ma délégation n'ayant pas prononcé un discours préparé lors du débat thématique sur les armes classiques, compte tenu de ce que nous avions cru comprendre, à savoir que cela devait être une répétition du débat général de la Première Commission, permettez-moi d'élaborer sur l'intention qui préside au projet de résolution. UN وحيث أن وفد بلدي لم يدل ببيان معد سلفا خلال المناقشة المواضيعية بشأن الأسلحة التقليدية، ونظرا لفهمنا أن القصد لم يكن تكرارا للمناقشة العامة في اللجنة الأولى، اسمحوا لي أن أشرح القصد من مشروع القرار.
    Conformément à la décision 2009/210 du Conseil économique et social, le présent rapport analytique du Secrétaire général est soumis pour examen lors du débat thématique de la session de fond de 2010 du Conseil. UN يقدم الأمين العام هذا التقرير التحليلي عملا بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2009/2010 للنظر فيه خلال المناقشة المواضيعية للمجلس لعام 2010.
    Nous y reviendrons au cours du débat thématique et dans d'autres interventions. UN ونقترح أن نغطي هذه المسائل خلال المناقشة المواضيعية وفي المداخلات الأخرى.
    La forme optimale de cette coopération pourrait être déterminée à la lumière des débats thématiques de l'Assemblée générale à la présente session. UN ولنحدد الصيغة الأمثل لهذا التعاون من خلال المناقشة المواضيعية للجمعية العامة خلال الدورة الحالية.
    Comme nous l'avons entendu durant le débat thématique, la vérification et le respect sont un sujet opportun et crucial et il appartient à la Commission de l'examiner de façon approfondie. UN وكما سمعنا خلال تبادل الآراء خلال المناقشة المواضيعية فان التحقق والامتثال موضوعان حاسمان ومناقشتهما حسنة التوقيت، ويتعين على اللجنة ان تتناولهما تناولا مضمونيا.
    J'en viens maintenant à la seconde question. Il a été proposé que nous prenions des décisions pendant le débat thématique l'année prochaine, et cette proposition est très intéressante. UN وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، أي الاقتراح القاضي بأن نتمكن من اتخاذ قرارات خلال المناقشة المواضيعية في العام القادم، فإنه اقتراح قيم.
    Si nous pouvons séparer les projets de résolution qui doivent être adoptés par consensus de ceux qui nécessitent un vote, nous pourrons alors nous prononcer pendant le débat thématique. UN وإذا تمكنا من فصل مشاريع القرارات التي ستعتمد بالتوافق في الآراء عن مشاريع القرارات التي سيجري التصويت عليها، سنتمكن إذن من البت في القرارات خلال المناقشة المواضيعية.
    Dans cette lettre, je propose un changement concernant les modalités de participation des organisations non gouvernementales (ONG) afin qu'elles puissent intervenir durant la phase officieuse des séances sur les différents points abordés pendant le débat thématique. UN وتقترح الرسالة بالتحديد تغييراً في نمط مشاركة المنظمات غير الحكومية، بأسلوب يتيح لها القيام بمداخلات أثناء الجزء غير الرسمي من الاجتماعات، بشأن المجموعات المختلفة خلال المناقشة المواضيعية.
    Le Président en exercice de la Conférence, l'Ambassadeur Mundarain du Venezuela, s'exprimera pendant le débat thématique sur le mécanisme du désarmement, ici même, le mardi 23 octobre dans la matinée. UN أما حالة المؤتمر من منظور رئيسه الحالي، السفير موندراين ممثل فنزويلا، فستُقدَّم خلال المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح صباح يوم الخميس 23 تشرين الأول/أكتوبر في هذه القاعة.
    Comme nous l'avons souligné dans notre déclaration dans le débat général de la Première Commission le 9 octobre 2008, ainsi que pendant le débat thématique du 24 octobre 2008, la Turquie appuie pleinement les efforts déployés visant à aider la Conférence du désarmement à reprendre sa mission de négociation en sa qualité d'unique instance multilatérale mondiale consacrée au désarmement. UN كما أكدنا في بياننا خلال المناقشة العامة للجنة الأولى في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وكذلك خلال المناقشة المواضيعية في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، تدعم تركيا تماما الجهود الهادفة إلى مساعدة مؤتمر نزع السلاح على استئناف دوره التفاوضي بوصفه المحفل الوحيد في العالم المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح.
    Le Rapporteur spécial a également participé à la vingt et unième session de la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale du 23 au 27 avril 20212, à Vienne, pendant le débat thématique sur la violence à l'encontre des migrants, des travailleurs migrants et de leur famille. UN 7 - وشارك المقرِّر الخاص أيضاً في الدورة الحادية والعشرين للجنة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهي اللجنة المعنية بمنع الجريمة وبالعدالة الجنائية، في فيينا، في الفترة من 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2012. وتم ذلك خلال المناقشة المواضيعية التي دارت بشأن العنف ضد المهاجرين والعمال المهاجرين وأسرهم.
    La nécessité d'élaborer un plan d'action mondial garantissant l'adoption d'une démarche collective, globale et coordonnée pour lutter contre la traite des personnes a été soulignée lors du débat thématique de l'Assemblée générale sur la traite des personnes le 3 juin 2008. UN لقد جرى تأكيد ضرورة وضع خطة عالمية تكفل اتباع نهج جماعي شامل منسق صوب مكافحة الاتجار بالأشخاص، خلال المناقشة المواضيعية للجمعية العامة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص المعقودة في 3 حزيران/يونيه 2008.
    9. lors du débat thématique sur l'éducation aux droits de l'homme, les participants ont réaffirmé le rôle important des institutions nationales dans la promotion de l'éducation aux droits de l'homme. UN 9- وتم خلال المناقشة المواضيعية التي جرت بشأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، إعادة تأكيد أهمية الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le Groupe pour la gouvernance mondiale propose que, lors du débat thématique de haut niveau, l'une des tables rondes participatives de l'après-midi soit consacrée à la relation entre l'Organisation des Nations Unies et le G-20. UN 10 - تقترح مجموعة الحوكمة العالمية استخدام إحدى فترات بعض الظهر المخصصة لحلقات النقاش الحوارية خلال المناقشة المواضيعية الرفيعة المستوى للتركيز على العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين.
    Nous reviendrons sur toutes ces questions au cours du débat thématique. UN وسوف نعود إلى هذه المسائل في وقت لاحق خلال المناقشة المواضيعية.
    Ayant entendu votre appel à la brièveté, Monsieur, et sachant que l'Afrique du Sud fera des déclarations plus détaillées au cours du débat thématique de la Commission, la présente intervention privilégiera les vues nationales de l'Afrique du Sud s'agissant de certaines questions abordées dans le cadre des discussions multilatérales sur le désarmement et la sécurité internationale. UN واستجابة لدعوتكم إلى توخي الإيجاز، سيدي، وبما أن جنوب أفريقيا ستدلي ببيانات أكثر تفصيلا خلال المناقشة المواضيعية للجنة، فإن هذه المداخلة ستركز على وجهات النظر الوطنية لجنوب أفريقيا حول بعض القضايا في سياق الخطاب المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح والأمن الدولي.
    L'idée d'un plan mondial a bénéficié d'un large appui pendant les débats thématiques de l'Assemblée générale au mois de mai 2009. UN وفكرة المخطط العالمي حازت على تأييد واسع خلال المناقشة المواضيعية في الجمعية العامة في شهر أيار/مايو 2009.
    Son Président a d'ailleurs fait une déclaration selon laquelle il était entendu, pour la Commission, qu'outre les sujets déjà proposés pour le débat thématique de la dix-huitième session, d'autres pourraient surgir et être examinés pendant l'intersession. UN وفي ذلك السياق، ألقى رئيس اللجنة كلمة لاحظ فيها أن اللجنة تدرك أنه بالإضافة إلى الموضوعين المقترحين كمحورين يمكن تناولهما خلال المناقشة المواضيعية في دورتها السابعة عشرة، يمكن أن تظهر مواضيع أخرى يُنظر فيها خلال فترة
    Celle-ci précise que, durant le débat thématique, chaque séance officielle sera divisée en trois parties, conformément à la pratique utilisée l'an dernier. UN تذكر الحاشية أن كل جلسة رسمية خلال المناقشة المواضيعية ستُقسم إلى ثلاثة أجزاء تماشيا مع الممارسة التي اتبعت العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus