"خلال المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • l'intermédiaire des organisations internationales
        
    • le biais d'organisations internationales
        
    • le biais des organisations internationales
        
    • l'intermédiaire d'organisations internationales
        
    • dans les institutions internationales
        
    • le truchement des organisations internationales
        
    • par des organisations internationales
        
    • travers les organisations internationales
        
    • l'entremise des organisations internationales
        
    • intermédiaire des organisations internationales et
        
    Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les États Membres, à titre individuel ou par le biais d'organisations internationales et régionales, s'engagent à : UN ' تلتزم الدول اﻷعضاء، فرادى ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية، بما يلي:
    Par le biais des organisations internationales et des contacts bilatéraux, l'Iraq s'est efforcé de récupérer les pièces archéologiques et les manuscrits anciens qui se trouvent actuellement dans certains pays européens. Les trafiquants et les acquéreurs de ces biens ont admis les avoir frauduleusement expatriés d'Iraq. UN ويسعى العراق جاهدا من خلال المنظمات الدولية أو عن طريق الاتصالات الثنائية لاستعادة آثار ومخطوطات موجودة في دول أوروبية اعترف مهربوها أو مقتنوها بأنها هربت من العراق.
    Par l'intermédiaire d'organisations internationales UN من خلال المنظمات الدولية
    12. La Conférence constate que les États se sont efforcés, tant dans le cadre bilatéral que dans les institutions internationales, d'améliorer entre eux la coopération et les échanges d'informations. UN 12 - ويشير المؤتمر إلى أن الدول الأطراف ما فتئت تعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية على تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية.
    En même temps, les trois groupes d'experts ont cherché à étendre la diffusion de l'information sur les travaux et le mandat des trois comités et de leurs groupes d'experts par le truchement des organisations internationales et régionales compétentes de façon à créer de nouvelles occasions pour les États Membres de comprendre ce que le Conseil de sécurité attendait d'eux. UN 103 - وفي الوقت ذاته، تسعى أفرقة الخبراء الثلاثة إلى زيادة نشر المعلومات عن أعمال وولايات اللجان الثلاث وأفرقة الخبراء التابعة لها، من خلال المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل إتاحة المزيد من الفرص للدول الأعضاء لتفهم ما يطلبه مجلس الأمن منها.
    Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de coopérer en vue d'assurer la protection des mammifères marins et, en particulier, de s'employer à protéger, gérer et étudier les cétacés par l'intermédiaire des organisations internationales appropriées.. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دولة العلم، بالتعاون من أجل حفظ الثدييات البحرية، وعليها، في حالة الحيتانيات بصورة خاصة أن تعمل من خلال المنظمات الدولية المناسبة على حفظها وإدارتها ودراستها.
    Les États coopéreront, y compris par l'intermédiaire des organisations internationales appropriées, en vue d'encourager, parmi les autochtones, une prise de conscience individuelle de leurs droits de propriété intellectuelle et d'y contribuer. UN وعلى الدول أن تتعاون، بما في ذلك من خلال المنظمات الدولية المناسبة، على تشجيع توعية أفراد الشعوب الأصلية والإسهام فيها، فيما يتعلق بحقوقهم في الملكية الفكرية.
    Dans le cadre de leurs échanges de vues sur les questions d'intérêt commun, les ministres ont souligné que les institutions et organismes nationaux concernés, ainsi que les institutions non gouvernementales devaient se mobiliser davantage, par l'intermédiaire des organisations internationales et régionales, pour : UN وفي إطار تبادل الآراء بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك، أكد الوزراء أهمية زيادة مشاركة المؤسسات والوكالات المختصة التابعة لحكومات بلدانهم فضلا عن المؤسسات غير الحكومية، من خلال المنظمات الدولية والإقليمية، في الميادين التالية:
    Afin d'améliorer l'accès à l'information sur l'assistance disponible et les besoins en capacités, ainsi que de veiller à ce que les offres d'assistance répondent à la demande, il serait utile de développer des systèmes centralisés et bases de données des aides disponibles et des besoins, et de les diffuser par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN ولتحسين الحصول على المعلومات بشأن المساعدات المتاحة والاحتياجات من الطاقات وكذلك بشأن ضمان تطابق عروض المساعدة مع الطلب عليها، يمكن إنشاء مجموعات وقواعد بيانات للمساعدات المتاحة والاحتياجات ونشرها من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Les États Membres, à titre individuel ou par le biais d'organisations internationales et régionales, s'engagent à : UN ' تلتزم الدول اﻷعضاء، فرادى ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية، بما يلي:
    Les États Membres, à titre individuel ou par le biais d'organisations internationales et régionales, s'engagent à prendre les dispositions suivantes afin de promouvoir les objectifs de la présente Déclaration : UN " تلتزم الدول اﻷعضاء، فرادى ومن خلال المنظمات الدولية والاقليمية، باتباع مسارات العمل التالية لتعزيز أهداف هذا الاعلان:
    Les États Membres, à titre individuel ou par le biais d'organisations internationales et régionales, prenant des mesures dans le respect de leur constitution et de leurs principes juridiques fondamentaux et conformément aux législations et procédures nationales, s'engagent à : UN تلتزم الدول اﻷعضاء، فرادى ومن خلال المنظمات الدولية واﻹقليمية، باتخاذ إجراءات رهنا بالدستور الخاص لكل دولة ومبادئها القانونية اﻷساسية واعتمادها وفقا للقوانين واﻹجراءات الوطنية:
    2. Les États Parties envisagent de développer leurs capacités d'analyse des activités criminelles organisées et de les mettre en commun directement entre eux et par le biais des organisations internationales et régionales. UN 2- يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في تطوير الخبرة التحليلية المتعلقة بالأنشطة الاجرامية المنظمة وتقاسم تلك الخبرة فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والاقليمية.
    En application de l'article 28, les États parties envisagent d'analyser les tendances de la criminalité organisée sur leur territoire, les circonstances dans lesquelles elle opère, ainsi que les groupes professionnels et les techniques impliqués, et de mettre en commun ces capacités d'analyse entre eux et par le biais des organisations internationales et régionales. UN وتنصُّ المادة 28 على أن تقوم كل دولة طرف بالنظر في تحليل الاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة داخل إقليمها، والظروف التي تُمارس فيها الجريمة المنظمة، وكذلك الجماعات المحترفة الضالعة والتكنولوجيات المستخدمة وتبادل تلك الخبرات التحليلية فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية.
    2. Les États Parties envisagent de développer leurs capacités d'analyse de la corruption et des actes délictueux spécifiquement liés à la corruption et de les mettre en commun directement entre eux et par le biais des organisations internationales et régionales. UN 2- تنظر الدول الأطراف في تطوير الخبرات التحليلية المتعلقة بالفساد وبالأفعال الاجرامية التي لها صلة خاصة بالفساد وفي وتقاسُم تلك الخبرات فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية.
    32. Plusieurs États donnent des informations sur les activités et les programmes d'assistance technique engagés au niveau bilatéral ou par l'intermédiaire d'organisations internationales. UN 32- قدّم عدد من الدول معلومات عن أنشطة وبرامج المساعدة التقنية التي استُهلت إما على المستوى الثنائي وإما من خلال المنظمات الدولية.
    12. La Conférence constate que les États se sont efforcés, tant dans le cadre bilatéral que dans les institutions internationales, d'améliorer entre eux la coopération et les échanges d'informations. UN 12 - ويشير المؤتمر إلى أن الدول الأطراف ما فتئت تعمل بشكل ثنائي ومن خلال المنظمات الدولية على تحسين التعاون وتبادل المعلومات فيما بين الدول المعنية.
    i) Multiplier les échanges de connaissances, de compétences et d'enseignements tirés de l'expérience aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national, notamment dans le cadre de la coopération Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire et par le truchement des organisations internationales, régionales et sous-régionales; UN (ط) تعزيز تبادل المعارف والخبرات والدروس المستفادة على المستوى العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والوطني، بسبل منها التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    Les informations peuvent être également diffusées par le biais de services régionaux de police et de contrôle aux frontières ainsi que par des organisations internationales. UN ويمكن المضي في تعميم المعلومات من خلال منظمات الحدود والشرطة الإقليمية ومن خلال المنظمات الدولية.
    Reconnaissons-le, des efforts soutenus ont été déployés au cours de ces dernières années, tant au niveau de chacun de nos pays que collectivement, à travers les organisations internationales, régionales et universelles, pour maîtriser les conséquences des crises multiformes qui affectent le monde et particulièrement les pays en développement, à savoir : les crises alimentaire, énergétique, financière, économique et environnementale. UN فلنعترف بالجهود المستمرة التي بذلت على مدى الأعوام الماضية من جانب كل بلد من بلداننا، وبالجهود الجماعية التي بذلت من خلال المنظمات الدولية سواء الإقليمية أو العالمية، لإدارة تداعيات مختلف الأزمات التي تؤثر في العالم، ولا سيما البلدان النامية - الأزمات الغذائية، والأزمة المتعلقة بالطاقة، والأزمات المالية والاقتصادية والبيئية.
    Cette branche nouvelle de la connaissance scientifique, qui progresse à un rythme rapide, est pour l'essentiel l'apanage des États développés, et beaucoup d'États en développement n'y ont pas encore pleinement part. C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceuxci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique. UN وهذه المعرفة العلمية الجديدة والسريعة التطوُّر تمتلكها أساساً الدول المتقدمة ولا يجري بعد تقاسمها بالكامل مع العديد من الدول النامية. ويجري التعاون العلمي والتقني مع الدول النامية من خلال المنظمات الدولية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus