3. Approuve la décision que le Fonds a prise de fournir son aide par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales appropriées en Afrique du Sud; | UN | ٣ - تؤيد قرار الصندوق الاستئماني إرسال مساعداته من خلال المنظمات غير الحكومية المناسبة داخل جنوب افريقيا؛ |
L'UNICEF appuiera également les activités communautaires par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et communautaires afin de faciliter l'entière participation de la société civile, en commençant par l'évaluation et l'analyse de leurs propres besoins. | UN | وستقدم اليونيسيف أيضا الدعم لﻷنشطة المجتمعية من خلال المنظمات غير الحكومية والمجتمعية المحلية لتيسير المشاركة الكاملة من قبل المجتمع المدني، بدءا بتقييم وتحليل احتياجاته الخاصة. |
Le secteur privé, par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, a été invité à prendre l'initiative dans ce domaine. | UN | وشجع القطاع الخاص على القيام، من خلال المنظمات غير الحكومية، بدور ريادي في تأسيس منظمات المزارعين وتعاونياتهم. |
Un effort a été fait de mieux consulter les représentants de la société civile, par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, à travers la formule Arria. | UN | ومن خلال صيغة آريا، بُذلت جهود للتشاور مع ممثلي المجتمع المدني على نحو أكثر شمولا من خلال المنظمات غير الحكومية. |
La mise en œuvre de 36 projets par des organisations non gouvernementales locales et internationales, l'ONU et les organismes partenaires se poursuit. | UN | ويجري حالياً تنفيذ 36 مشروعاً من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية والأمم المتحدة والشركاء. |
Le ministère envisage de restructurer son système de prestation des services sociaux de façon à introduire des services communautaires plus décentralisés par le biais d'organisations non gouvernementales dans la mesure où leurs capacités le leur permettent. | UN | وتنظر الوزارة حالياً في إعادة هيكلة نظامها للخدمات الاجتماعية لتطبيق قدر أكبر من اللامركزية في توفير الخدمات في المحليات، من خلال المنظمات غير الحكومية في حدود ما تسمح به إمكانياتها. |
Désormais, ils s'efforcent délibérément de cibler l'aide sur les plus pauvres et d'acheminer les ressources par le biais des organisations non gouvernementales. | UN | وتبذل اﻵن جهود مخلصة من أجل استهداف أفقر الناس بالمساعدة، وتوجيه الموارد من خلال المنظمات غير الحكومية. |
Elles peuvent être acheminées par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales internationales, à condition que celles-ci ne conservent aucune partie de l'aide pour leurs propres activités; | UN | ويمكن توجيه المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، وفقا لكل حالة، شريطة ألا تحتفظ المنظمة بجزء من المنحة لتمويل الأنشطة الخاصة بها؛ |
L'Union européenne et les principaux organismes de coopération bilatérale ont réduit leur aide au développement et fournissent largement leur concours financier par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales et d'organisations de la société civile. | UN | ومن ناحية أخرى قام الاتحاد الأوروبي وجميع وكالات التعاون الثنائي الرئيسية بتخفيض مساعداتها الإنمائية وإعادة توجيه تمويلها إلى حد كبير من خلال المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
Elles peuvent être acheminées par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales internationales, à condition que celles-ci ne conservent aucune partie de l'aide pour leurs propres activités; | UN | ويمكن توجيه المنح من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية، وفقا لكل حالة، شريطة ألا تحتفظ المنظمة بجزء من المنحة لتمويل الأنشطة الخاصة بها؛ |
Certaines d'entre elles ont été contactées par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales tandis que d'autres, parmi celles qui se trouvaient en détention, ont été choisies au hasard. | UN | وجرى الاتصال ببعض الأشخاص الذين تحدث معهم عضوا اللجنة من خلال المنظمات غير الحكومية، بينما اختير بعض من الذين كانوا معتقلين على نحو عشوائي. |
Par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, les femmes ont participé à des instances communautaires, nationales, régionales et mondiales ainsi qu'à des débats internationaux, et les ont fortement influencés. | UN | وقد تسنى للمرأة، من خلال المنظمات غير الحكومية، تقديم مساهمات مهمة وممارسة تأثير قوي في المحافل اﻷهلية والوطنية والاقليمية والعالمية، وفي المناقشات الدولية. |
Par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales, les femmes ont participé à des instances communautaires, nationales, régionales et mondiales ainsi qu'à des débats internationaux, et les ont fortement influencés. | UN | وقد تسنى للمرأة، من خلال المنظمات غير الحكومية، تقديم مساهمات مهمة وممارسة تأثير قوي في المحافل اﻷهلية والوطنية والاقليمية والعالمية، وفي المناقشات الدولية. |
7. Aide alimentaire fournie par des organisations non gouvernementales (1991-1992) | UN | المعونة الغذائية المقدمة في الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢ من خلال المنظمات غير الحكومية |
Le PAM continue de s'efforcer à diversifier les réseaux de distribution et environ 10 % de l'aide alimentaire est désormais distribuée par des organisations non gouvernementales internationales. | UN | ويسعى برنامج الأغذية العالمي إلى مواصلة جهوده لتنويع قنوات التوزيع، ويجري في الوقت الحاضر توزيع حوالي 10 في المائة من المعونة الغذائية من خلال المنظمات غير الحكومية الدولية. |
La protection des rapatriés relève de la responsabilité du HCR, qui l'assume par le biais d'organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales. | UN | وتعود مسؤولية حماية العائدين إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق اللاجئين، التي تضطلع بها من خلال المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Un appui aux petits États insulaires en développement a également été fourni par le biais d'organisations non gouvernementales danoises, pour des activités centrées sur l'assistance technique et une banque de données sur les énergies renouvelables. | UN | وتم تقديم الدعم للدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا من خلال المنظمات غير الحكومية الدانمركية لأنشطة تركزت على المساعدة التقنية، ومصرف للمعارف المتعلقة بالطاقة المتجددة. |
Les efforts déployés par les bailleurs de fonds pour transférer des fonds accrus par le biais des organisations non gouvernementales afin d'appuyer les activités à la base et d'aider les groupes vulnérables, s'inscrivent dans le cadre du renforcement des capacités et de l'utilisation rationnelle des moyens nationaux. | UN | كما أن جهود المانحين الرامية إلى توجيه المزيد من المبالغ من خلال المنظمات غير الحكومية لدعم الجهود المبذولة على مستوى القواعد الشعبية ولمساعدة الفئات المستضعفة، أصبحت تشكل جزءا من عملية بناء القدرات واستخدام القدرة الوطنية استخداما فعالا. |
L'aide au développement revêtait diverses formes, notamment le soutien budgétaire direct, l'aide au titre de la balance des paiements, l'appui aux programmes et projets et l'aide accordée par le biais des organisations non gouvernementales et des divers organismes des Nations Unies. | UN | وتتخذ المساعدة الإنمائية الممنوحة أشكالا مختلفة تشمل الدعم المباشر للميزانية، ودعم ميزان المدفوعات، ودعم البرامج والمشاريع، والمساعدة المقدمة من خلال المنظمات غير الحكومية ومختلف وكالات الأمم المتحدة. |
Ainsi, ont été consultés dans le cadre de ce travail, l'administration publique au niveau central et décentralisé, la société civile à travers les organisations non gouvernementales (ONG) nationales et internationales, les organisations internationales et la population. | UN | وفي إطار هذا العمل، شملت الاستشارة الإدارة العمومية على المستويين المركزي واللامركزي والمجتمع المدني من خلال المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والمنظمات الدولية والسكان. |
Des informations sont également diffusées auprès du public par le canal des organisations non gouvernementales, notamment les institutions éducatives et culturelles, ainsi que les organisations religieuses et autres. | UN | وتقدم المعلومات أيضا إلى عامة الجمهور من خلال المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات التعليمية والثقافية والمنظمات الدينية وغيرها. |
Taiwan, pour sa part, peut continuer à venir en aide aux peuples du monde par l'entremise d'organisations non gouvernementales, sans avoir besoin d'occuper un siège aux Nations Unies. | UN | وأضاف أنه يمكن لتايوان أن تستمر في مساعدة شعوب العالم من خلال المنظمات غير الحكومية؛ فهي ليست بحاجة إلى عضوية منفصلة لكي تفعل ذلك. |
au travers des organisations non gouvernementales, la société civile devrait s'impliquer dans cet effort de même que les points de contact gouvernementaux et les autres institutions. | UN | وقالت إنه ينبغي للمجتمع المدني أن يشارك في هذا الجهد، من خلال المنظمات غير الحكومية، بالاشتراك مع مراكز الاتصال الحكومية والمؤسسات الأخرى. |