Cette initiative a été décrite et discutée en détail lors du colloque. | UN | وقد وُصفت هذه المبادرة ونوقشت بالتفصيل خلال الندوة. |
La procédure consistant à annuler le montant porté au débit de la carte de crédit utilisée pour le paiement de la transaction a également été mentionnée lors du colloque. | UN | وعُرض أيضا إجراء الاسترداد المتعلق بالبطاقات الائتمانية خلال الندوة. |
Elle permettrait également d'aborder la question de l'appui nécessaire à la réforme institutionnelle, avec les autres agences œuvrant à la réforme des PPP mentionnées lors du colloque. | UN | وقيل أيضاً إنَّ هذا النهج سوف يسمح بتوفير الدعم اللازم للعناية بالإصلاح المؤسسي، بالتعاون مع الهيئات الأخرى التي تعمل على إصلاح الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي ذُكرت خلال الندوة. |
pendant le colloque, les participants ont fourni plusieurs exemples d'initiatives nationales. | UN | 24- قُدمت أمثلة لمبادرات داخلية خلال الندوة. |
Les communications et les présentations faites pendant le colloque avaient été affichées sur le site Web du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat (http://www.unoosa.org/oosa/COPUOS/Legal/2008/symposium.html). | UN | وأتيحت الورقات والعروض الإيضاحية المُقدّمة خلال الندوة على موقع الويب الخاص بمكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة (http://www.unoosa.org/oosa/COPUOS/Legal/2008/symposium.html). |
Appréciant les efforts faits par les États arabes dans le domaine de la prévention et de la lutte contre le terrorisme, entrevus à travers l'expérience présentée durant le Colloque et dans les rapports soumis au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, | UN | وإذ نثمن الجهود التي قامت بها الدول العربية في مجال الوقاية من الإرهاب ومكافحته، وذلك من خلال التجارب التي تم تقديمها خلال الندوة والتقارير التي قدمتها إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، |
Il a également été dit lors du colloque que l'OHADA devait examiner la possibilité d'élaborer un projet d'acte uniforme sur les transactions numériques. | UN | وذُكر أيضا خلال الندوة أن منظمة مواءمة قوانين الأعمال في أفريقيا سوف تنظر في مشروع لإعداد قانون موحّد بشأن المعاملات الرقمية. |
En 2011, le sous-comité avait organisé une autre session sur l'Initiative lors du colloque international de l'Union japonaise des géosciences tenu le 25 mai. | UN | وفي عام 2011، نظّمت اللجنة الفرعية المذكورة دورة أخرى بشأن المبادرة خلال الندوة الدولية للاتحاد الياباني لعلوم الأرض، في 25 أيار/مايو 2011. |
lors du colloque public de la Conférence, sur les nouvelles voies du développement, tenu les 10 et 11 mai 2010, la Commission a fait une déclaration sur la science économique actuelle. | UN | وأدلت اللجنة خلال الندوة العامة للمؤتمر المتعلقة بسُبُل التنمية الجديدة، المعقودة يومي 10 و 11 أيار/ مايو 2010، بياناً عن علم الاقتصاد في الوقت الحاضر. |
Prenant note des délibérations qui ont eu lieu lors du colloque sur le désarmement et le développement, tenu au Siège le 20 juillet 1999 Voir A/54/254, par. 11 et 12. | UN | وإذ تحيط علما بالمداولات الجارية خلال الندوة المعقودة في المقر في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٩ بشأن نزع السلاح والتنمية)١٣٠(، |
255. La Commission a généralement estimé que les questions mises en évidence lors du colloque méritaient d'être étudiées et que ses travaux dans le domaine du règlement des litiges en ligne viendraient à point nommé. | UN | 255- ورأت اللجنة عموما أن المواضيع المستبانة خلال الندوة تستلزم الاهتمام وأنه قد آن الأوان للجنة لكي تضطلع بأعمال في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Il a été souligné lors du colloque que le recours à la médiation pour régler en ligne des différends supposait des règles clairement définies et le respect de principes plus généraux d'accessibilité, de faible coût, de confidentialité, d'impartialité et d'indépendance des conciliateurs. | UN | وجرى التأكيد خلال الندوة على أن استخدام الوساطة لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يستلزم وجود قواعد واضحة والامتثال للمبادئ العامة لسهولة الوصول وانخفاض التكلفة والسرية والنـزاهة واستقلال الموفّقين. |
En 2011, le sous-comité a organisé une autre session sur l'Initiative lors du colloque international de l'Union japonaise des géosciences tenue le 25 mai. | UN | وفي عام 2011، نظّمت اللجنة الفرعية لبرنامج التفاعلات بين الشمس والأرض دورة أخرى بشأن المبادرة خلال الندوة الدولية للاتحاد الياباني لعلوم الأرض في 25 أيار/مايو 2011. |
Les communications et les exposés présentés pendant le colloque ont été affichés sur le site Web du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat (http://www.unoosa.org/oosa/COPUOS/Legal/2007/symposium.html). | UN | وأتيحت الورقات والعروض المُقدّمة خلال الندوة على موقع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة على الويب(http://www.unoosa.org/oosa/COPUOS/Legal/2007/symposium html). |
Les communications et les exposés présentés pendant le colloque ont été affichés sur le site Web du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat (http://www.unoosa.org/oosa/COPUOS/Legal/2006/ symposium.html). | UN | وقد أدرجت الورقات والعروض المُقدّمة خلال الندوة في موقع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة على الويب(http://www.unoosa.org/oosa/ COPUOS/Legal/2006/symposium.html). |
Les communications et les exposés présentés pendant le colloque avaient été affichées sur le site Web du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat (www.unoosa.org/oosa/COPUOS/Legal/2010/ symposium.html). | UN | وقد أُتيحت الورقات والعروض الإيضاحية المقدَّمة خلال الندوة على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة (www.unoosa.org/oosa/COPUOS/Legal/2010/symposium.html). |
Il a également été expliqué pendant le colloque que eBay, société ayant une grande expérience des transactions entre entreprises, entre entreprises et consommateurs et entre consommateurs, avait mis au point un centre de résolution des litiges en ligne. | UN | 30- وشُرح أيضا خلال الندوة أن شركة eBay، وهي شركة لديها خبرة في المعاملات فيما بين المنشآت التجارية ومعاملات المنشآت التجارية مع المستهلكين والمعاملات فيما بين المستهلكين، استحدثت مركزا لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Les communications et les présentations faites pendant le colloque ont été affichées sur le site Web du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat (www.unoosa.org/oosa/ COPUOS/Legal/2011/symposium.html). | UN | وقد أُتيحت الورقات والعروض الإيضاحية المقدَّمة خلال الندوة على الموقع الشبكي لمكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة (www.unoosa.org/oosa/COPUOS/Legal/2011/symposium.html). |
Pour ces 10 derniers mois, on peut citer la table ronde sur la promotion du commerce pour le développement durable organisée parallèlement à la onzième session de la Conférence, et une réunion d'information destinée à la société civile sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés, qui s'est tenue pendant le colloque annuel public de l'OMC, en mai 2004; | UN | فخلال الشهور العشرة الماضية، ضمت تلك الجلسات حدثا موازيا للأونكتاد الحادي عشر حول تشجيع التجارة من أجل التنمية المستدامة وجلسة إعلامية موجهة للمجتمع المدني عن المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق خلال الندوة العامة السنوية التي نظمتها منظمة التجارة العالمية في أيار/مايو 2004. (ز) المعلومات الموجهة للصحافة. |
durant le Colloque international sur les migrations internationales et le développement, qui a eu lieu à Turin, la Division a fait trois exposés, sur les tendances des migrations internationales, les politiques en la matière et l'esprit d'entreprise chez les migrants. | UN | وقدمت الشعبة، خلال الندوة الدولية المعنية بالهجرة الدولية والتنمية التي عقدت في تورينو، ثلاثة عروض بيانية بشأن اتجاهات الهجرة الدولية، وسياسات الهجرة الدولية، ومباشرة المهاجرين للأعمال الحرة. |
De nombreux participants au colloque public ont appelé de leurs vœux l'avènement d'un nouvel ordre économique. | UN | ووجهت نداءات متكررة خلال الندوة العامة من أجل إرساء نظام اقتصادي جديد. |