"خلال توفير الخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • en fournissant des services
        
    • fournir des services
        
    • au moyen de services
        
    • la fourniture de services
        
    • la prestation de services
        
    • par des services
        
    • leur fournissant des services
        
    en fournissant des services visant à satisfaire les besoins sociaux de tous, les gouvernements peuvent, de manière très pratique, favoriser un minimum d’égalité sociale. UN فمن خلال توفير الخدمات التي تلبي الاحتياجات الاجتماعية اﻷساسية لجميع الناس، يمكن أن تسهم الحكومات بطريقة عملية جدا في تحقيق الحد اﻷدنى من المساواة الاجتماعية.
    Après s'être tout d'abord opposé à la prolifération des ateliers du secteur informel à Suame Magazine, le Gouvernement a soutenu ce mouvement en fournissant des services, une formation et des crédits pour la technologie. UN وبعد المعارضة الأولية لانتشار الورشات غير الرسمية في مخازن سوامي، تحركت الحكومة في اتجاه دعم تطوير هذه الورشات من خلال توفير الخدمات التكنولوجية والتدريب والائتمانات.
    C'est en fournissant des services de base et en s'acquittant de ses fonctions de réglementation que l'administration publique est au contact direct de la société civile. UN وتتفاعل الإدارة العامة مع المجتمع المدني عموما بشكل مباشر من خلال توفير الخدمات الأساسية والاضطلاع بمهام الرقابة التنظيمية.
    Ainsi, la télémédecine donne le moyen de fournir des services de santé par le " mode transfrontières " . UN فالتطبيب عن بُعد يتيح وسيلة لتوريد الخدمات الصحية من خلال " توفير الخدمات عبر الحدود " .
    iii. Harmonisation des programmes de formation linguistique et de formation aux techniques de communication dans tous les lieux d'affectation au moyen de services consultatifs, de contacts réguliers et d'aide pédagogique et technique; UN ' 3` مواءمة برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير الخدمات الاستشارية وإجراء مشاورات منتظمة وتقديم المساعدة التربوية والتقنية؛
    L'une des priorités de mon gouvernement est la promotion de l'intégration par la fourniture de services ciblés aux migrants afin qu'ils apprennent la langue nationale. UN وإحدى أولويات سياسة الحكومة تستند إلى النهوض بالاندماج من خلال توفير الخدمات المستهدفة للمهاجرين لتعلم اللغة الوطنية.
    Le programme pour le Cambodge vise à consolider la paix de manière durable en assurant la prestation de services sociaux de base à la jeune génération et en aidant à renforcer les capacités. UN وعليه، استهدف برنامج كمبوديا المساهمة في بناء سلام دائم من خلال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لجيلها من الشباب ودعم بناء القدرات.
    Dans toutes les régions, le Fonds facilite l'exécution de projets axés sur l'autonomisation des adolescentes et le renforcement de leurs moyens de protection en fournissant des services essentiels. UN 15 - و في جميع المناطق، يدعم الصندوق الاستئماني المشاريع التي يتركز اهتمامها على مسائل تمكين المراهقات وتنمية إمكاناتهن الوقائية من خلال توفير الخدمات الحيوية.
    Les chefs de gouvernement ont affirmé le droit des pays membres à être compétitifs sur les marchés financiers internationaux, en fournissant des services financiers aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de leurs territoires. UN 43 - أكد رؤساء الحكومات حق البلدان الأعضاء في التنافس في الأسواق المالية الدولية من خلال توفير الخدمات المالية الداخلية والخارجية.
    La mission de l'organisation consiste à se mettre au service de la population mal desservie, défavorisée et démunie des régions rurales du Pakistan pour faciliter sa vie par la prestation de services de santé et d'éducation et en fournissant des services de secours et de reconstruction à la suite de catastrophes naturelles nationales et internationales. UN وتتمثل مهمة المنظمة في خدمة السكان المحرومين والذين لا يحصلون على خدمات كافية وتيسيرها في المناطق الريفية في باكستان من خلال توفير الخدمات الصحية والتعليمية، وتقديم خدمات الإغاثة وإعادة التأهيل في الاستجابة للكوارث الطبيعية الوطنية والدولية.
    12.1 Le principal objectif du gouvernement en matière de santé est d'améliorer la santé de la population namibienne en fournissant des services de prévention, de soins et de rééducation abordables pour tous les Namibiens. UN 12-1 الهدف الرئيسي للحكومة في توصيل الخدمات الصحية هو تحسين صحة الشعب الناميبي من خلال توفير الخدمات الوقائية والعلاجية وخدمات إعادة التأهيل بحيث تكون تكلفتها في متناول جميع أفراد الشعب الناميبي.
    La composante militaire de la MINUS a appuyé l'opération en fournissant des services médicaux et de génie à la station d'étape de Lologo et en déployant des observateurs militaires des Nations Unies dans l'État de Jonglei afin de réduire les tensions dans cette zone. UN وقدّم العنصر العسكري للبعثة الدعم لهذه الجهود، من خلال توفير الخدمات الطبية والهندسية، في محطة الطريق عند لولوقو، ونشر مراقبين عسكريين للأمم المتحدة في ولاية جونقلى، بغية تخفيف حدة التوترات في المنطقة.
    Le Bureau cherche à apporter au PNUD une valeur ajoutée en fournissant des services consultatifs dans les domaines où il a des avantages comparatifs. UN 19 - يسعى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال توفير الخدمات الاستشارية في المجالات التي يتمتع بها بميزات نسبية.
    Le Bureau cherche à apporter au PNUD une valeur ajoutée en fournissant des services consultatifs dans les domaines où il a des avantages comparatifs. UN 30 - يسعى مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال توفير الخدمات الاستشارية في المجالات التي يتمتع فيها المكتب بميزات نسبية.
    :: Le Fonds pour incubateurs Yunus Social Business intervient dans plusieurs pays en développement afin de permettre aux entreprises sociales et entrepreneurs locaux de fournir des services essentiels aux habitants. UN :: يعمل صندوق يونس لحاضنات الأعمال التجارية الاجتماعية في عدد من البلدان النامية من أجل تمكين مؤسسات الأعمال التجارية الاجتماعية ومباشري الأعمال الحرة الاجتماعية على الصعيد المحلي من مساعدة مجتمعاتهم المحلية من خلال توفير الخدمات الأساسية.
    s) Un poste d'assistant génie (agent local) serait transféré de Koweït à l'aéroport international de Bagdad et converti en poste d'assistant à la gestion des bâtiments chargé de fournir des services d'ingénierie en appui des activités du pôle de transport de la MANUI; UN (ق) إعادة تسمية وظيفة مهندس مساعد (الرتبة المحلية) لتصبح وظيفة مساعد لإدارة المباني، لضمان دعم أنشطة مركز النقل التابع للبعثة من خلال توفير الخدمات الهندسية، ونقل هذه الوظيفة من الكويت إلى مطار بغداد الدولي؛
    t) Un poste de technicien adjoint (agent local) serait transféré d'Arbil à Bassorah et converti en poste d'assistant à la gestion des bâtiments chargé de fournir des services d'ingénierie en appui des activités du bureau régional de la MANUI; UN (ر) تعديل مسمى وظيفة مساعد تقني (الرتبة المحلية) لتصبح وظيفة مساعد لإدارة المباني، لضمان دعم أنشطة المكتب الإقليمي التابع للبعثة في البصرة من خلال توفير الخدمات الهندسية، ونقل هذه الوظيفة من إربيل إلى البصرة؛
    Harmonisation des programmes de formation linguistique et de formation aux techniques de communication dans tous les lieux d'affectation au moyen de services consultatifs, de contacts réguliers et d'aides pédagogiques; UN ' 3` مواءمة برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير الخدمات الاستشارية وإجراء مشاورات منتظمة وتقديم المساعدة التربوية؛
    Le secteur des services remplit d'importantes fonctions sociales, par la fourniture de services publics essentiels (voir TD/B/COM.1/EM.30/2). UN 45 - ويؤدي قطاع الخدمات وظيفة اجتماعية هامة من خلال توفير الخدمات الأساسية (انظر (TD/B/COM.1/EM.30/2().
    La politique d’intégration sociale de la Zambie vise notamment à donner plus de latitude à la société civile, essentiellement pour ce qui est de la prestation de services sociaux de base (éducation, santé et logement). UN وتشمل أيضا سياسة الاندماج الاجتماعي في زامبيا جهودا تهدف إلى تمكين المجتمع المدني، لا سيما من خلال توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم، والصحة والسكن.
    Ses programmes visent à développer leurs possibilités commerciales, en renforçant leurs capacités dans ce domaine par des services consultatifs en matière de stratégie commerciale, par l'accès à l'information et par la formation. UN وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب.
    Cette organisation a pour but d'améliorer la situation des personnes âgées en leur fournissant des services sociaux, culturels et sanitaires appropriés. UN تسعى هذه المنظمة إلى تحسين أوضاع المسنين من خلال توفير الخدمات الصحية والاجتماعية والثقافية ذات الصلة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus