"خلال خطة العمل" - Traduction Arabe en Français

    • le cadre du Plan d'action
        
    • le biais du Plan d'action
        
    • à travers le Plan d'action
        
    • son plan d'action
        
    • au titre du plan d'action
        
    • cadre du Plan d'action pour
        
    Il se félicite des progrès réalisés dans le cadre du Plan d'action conjoint et du cadre de négociation de l'AIEA concernant la République islamique d'Iran. UN وتشيد البرتغال بالتقدم المحرز، من خلال خطة العمل المشترك وإطار التفاوض الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية.
    Dans le cadre du Plan d'action pour lutter contre la pauvreté, le Gouvernement a lancé un projet sur trois ans visant à développer davantage les activités des services de suivi pour empêcher les jeunes d'abandonner leurs études secondaires supérieures. UN واستهلت الحكومة، من خلال خطة العمل لمكافحة الفقر، مشروعاً يمتد على ثلاث سنوات لتعزيز عمل خدمة المتابعة في سبيل الحيلولة دون انقطاع الشباب عن التعليم الثانوي.
    L'examen systématique des lois en vigueur fondées sur les préjugés sexistes sera mené dans le cadre du Plan d'action national pour la parité des sexes. UN 461- ومن خلال خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية سيجري على نحو منتظم استعراض القوانين التي تتضمن تحيزا ضد المرأة.
    Au cours de l'année écoulée, le Gouvernement américain a soutenu les efforts visant à engager l'ensemble du système des Nations Unies dans les activités de contrôle des drogues, et plus particulièrement les institutions spécialisées, par le biais du Plan d'action à l'échelle du système. UN وخلال العام الماضي، أيدت حكومة بلده الجهود المكثفة الرامية الى إشراك منظومة اﻷمم المتحدة بمجملها في قضايا مكافحة المخدرات، ولا سيما الوكالات اﻹنمائية، من خلال خطة العمل الشاملة للمنظومة.
    L'engagement qu'a pris la Banque mondiale, par le biais du Plan d'action du G-8 pour l'Afrique, de développer le secteur privé africain, de créer des emplois, d'améliorer les exportations, d'élargir l'infrastructure, d'accroître la productivité agricole et de renforcer le développement humain est très encourageant. UN ومما يثلج صدورنا بشدة التزام البنك الدولي، من خلال خطة العمل المتعلقة بأفريقيا، بتطوير القطاع الخاص الأفريقي وإيجاد وظائف ودعم الصادرات وتوسيع الهياكل الأساسية وزيادة الإنتاجية الزراعية وتعزيز التنمية البشرية.
    Pour avoir ignoré cette vérité première et occulté la véritable nature du problème de la désertification, les solutions préconisées jusqu'ici, à travers le Plan d'action de 1977, ont révélé au grand jour leurs insuffisances. UN ونظرا ﻷننا تجاهلنا هذه الحقيقة اﻷساسية، وأخفينا الطبيعة الحقيقية لمشكلة التصحر، فإن أوجه النقص التي شابت الحلول التي نادينا بها حتى اﻵن من خلال خطة العمل لعام ١٩٧٧ قد تكشفت بشدة.
    Les recommandations suite à l'inspection sont mises en œuvre dans le cadre du Plan d'action sur la violence liée au sexe et à l'exploitation sexuelle et des mesures proposées par les forces de police et le Service des poursuites de la Couronne. UN ويتم تنفيذ توصيات التفتيش من خلال خطة العمل المعنية بالعنف والاعتداء الجنسيين، مع التخطيط للإجراءات من جانب الشرطة ودائرة الادعاء الملكية.
    L'État est pourtant déterminé à surmonter ces difficultés, notamment en définissant dans le cadre du Plan d'action national les mesures à prendre, en amplifiant la coopération internationale et en renforçant les comités locaux des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فالحكومة مصممة على التغلب على هذه الصعوبات بوسائل منها تحديد الإجراءات من خلال خطة العمل الوطنية، وزيادة تطوير التعاون الدولي، وتعزيز اللجان المحلية لحقوق الإنسان.
    Au niveau des provinces et des districts, le Comité de développement provincial (PDC) et le Comité de district pour le développement rural (RDDC) ont été les chefs de file pour la mise en oeuvre du PAN, épaulés par les Equipes stratégiques de district (DST) constituées dans le cadre du Plan d’action écologique de district (DEAP). UN وعلى مستوى الأقاليم والقطاعات، احتلت لجنة التنمية الإقليمية ولجنة تنمية المقاطعات الريفية مكان الصدارة في تنفيذ برنامج العمل الوطني، وذلك بمساعدة أفرقة المقاطعات المعنية بالاستراتيجية، والتي أنشئت من خلال خطة العمل البيئي في المقاطعات.
    27. Il est dit au paragraphe 391 du rapport que des mécanismes de ensibilisation et d'appui en faveur des femmes handicapées devraient être mis en place, et que cette question devrait être abordée dans le cadre du Plan d'action national sur la parité des sexes. UN 27 - يشير التقرير في الفقرة 391 إلى أنه ينبغي إنشاء آلية لزيادة الوعي بشأن النساء ذوات الإعاقة ودعمهن، وإلى أنه يُتوقع تغطية هذا الموضوع من خلال خطة العمل الوطنية للقضايا الجنسانية.
    Elle a également salué l'engagement de la Norvège en faveur de la lutte contre le racisme et la xénophobie, notamment dans le cadre du Plan d'action pour 2009-2012. L'Algérie l'a encouragée à examiner plus avant la recommandation no 19 qu'elle lui avait faite. UN وأثنت على النرويج لالتزامها بمكافحة العنصرية وكره الأجانب، ولا سيما من خلال خطة العمل للفترة 2009-2012، وشجعتها على إيلاء مزيد من الاعتبار للتوصية 19 المقدمة من الجزائر.
    Elle a réitéré aux États africains l'appui de la Commission économique pour l'Afrique à la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, en particulier dans le cadre du Plan d'action pour l'Afrique, adopté à Addis-Abeba en mai 2003. UN وطمأنت الدول الأفريقية بشأن دعم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ برنامج عمل ألما - آتا، خاصة من خلال خطة العمل الأفريقية التي اعتمدت في أديس أبابا في أيار/مايو 2003.
    On a commencé à s'occuper de la situation des femmes rurales dans le cadre du Plan d'action national en faveur des femmes qui, on l'espère, aura un effet positif. UN 55 - وتابعت كلامها قائلة إن وضع المرأة الريفية بُدئ بتناولها من خلال خطة العمل الوطنية للمرأة، التي يؤمل أن يكون لها أثر إيجابي.
    Le rapport porte également sur le rôle moteur d'ONU-Femmes en ce qui concerne l'harmonisation de l'établissement de rapports d'évaluation dans le cadre du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN كذلك يسلط التقرير الضوء على الدور القيادي الذي تضطلع به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنسيق تقارير التقييم من خلال خطة العمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le rapport évalue les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés en matière de lutte mondiale contre le paludisme à l'horizon 2015, notamment des cibles de l'objectif 6 du Millénaire pour le développement, fixées par l'Union africaine et l'Assemblée mondiale de la Santé et les objectifs définis dans le cadre du Plan d'action mondial contre le paludisme du Partenariat < < Faire reculer le paludisme > > . UN وهو يقدم تقييما للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف العالمية لمكافحة الملاريا بحلول عام 2015، بما في ذلك الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية، والغايات المحددة من خلال الاتحاد الأفريقي وجمعية الصحة العالمية والأهداف المحددة من خلال خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا وشراكة دحر الملاريا.
    Le gouvernement assure actuellement la promotion de l'égalité de traitement par le biais du Plan d'action relatif à l'égalité de rémunération, qui a été soumis au Parlement le 8 mai 2000, et qui comprend les éléments suivants :: UN 192- تشجع الحكومة المساواة في الأجر من خلال خطة العمل المتعلقة بالمساواة في الأجر، والتي عُرضت على البرلمان في 8 أيار/مايو 2000. وتشمل خطة العمل المذكورة العناصر التالية:
    La République démocratique du Congo est également un pays pilote pour l'Initiative sur les pratiques à recommander aux donateurs de l'action humanitaire et, conformément aux principes de l'Initiative, les donateurs sont encouragés à affecter des fonds pour l'assistance humanitaire et les activités de transition exclusivement par le biais du Plan d'action humanitaire. UN وقد اختيرت جمهورية الكونغو الديمقراطية لتجربة مبادرة مبادئ العمل الإنساني والممارسات الإنسانية الجيدة، ووفقا لمبادئ هذه المبادرة، فإن الجهات المانحة مدعوة إلى تخصيص الأموال اللازمة للمساعدة الإنسانية وأنشطة المرحلة الانتقالية من خلال خطة العمل الإنساني وحدها.
    Le gouvernement s'efforce actuellement d'y parvenir par le biais du Plan d'action pour lutter contre le chômage des jeunes et de l'Opération jeunes. UN وتعمل الحكومة على تحقيق ذلك من خلال خطة العمل المتعلقة ببطالة الشباب والعملية المعروفة باسم عملية الشباب (Operation Young People).
    k) Le Secrétaire général mette en place, en coopération avec toutes les entités concernées, un mécanisme de suivi et d'évaluation à l'échelle du système; organise en 2010 une évaluation à l'échelle du système des progrès accomplis par le biais du Plan d'action à l'échelle du Système 2008-2009 dans l'application coordonnée de la résolution et fasse rapport à ce sujet au Conseil de sécurité; et UN (ك) أن يعد الأمين العام، بالتعاون مع جميع الكيانات المشاركة، آلية رصد وتقييم على نطاق المنظومة؛ وأن يجري في عام 2010 تقييما على نطاق المنظومة، للتقدم المحرز في التنفيذ المنسق للقرار من خلال خطة العمل للفترة 2008-2009 على نطاق المنظومة، وأن يقدم تقارير إلى مجلس الأمن؛
    C'est dans cet esprit que j'appelle tout un chacun à œuvrer en faveur d'un monde digne des enfants à travers le Plan d'action. UN وبالروح نفسها، أحث الجميع على العمل من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال من خلال خطة العمل.
    Compte tenu de ce fait, le Gouvernement a lancé, dans le cadre de son plan d'action contre la violence familiale, un projet visant à mieux faire connaître aux services d'appui locaux les besoins des femmes battues parmi les immigrées. UN ونتيجة تزايد عدد هؤلاء النساء، بدأت الحكومة تنفذ، من خلال خطة العمل التي اعتمدتها لمكافحة العنف المنزلي، برنامجا لزيادة معرفة أجهزة الدعم المحلية باحتياجات النساء المهاجرات اللائي يتعرضن للضرب.
    Le programme a également contribué à la conception et à l'adoption par les autorités locales de plans et de programmes de prévention de la violence sexiste, dans 13 municipalités qui reçoivent des subventions au titre du plan d'action national pour la problématique hommes-femmes. UN وأسهم البرنامج أيضاً في قيام السلطات المحلية في 13 بلدية بوضع واعتماد خطط وبرامج محلية بشأن منع العنف الجنساني باعتمادات مالية من خلال خطة العمل الوطنية للمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus