"خلال دورات لجنة" - Traduction Arabe en Français

    • pendant les sessions de la Commission
        
    • durant les sessions de la Commission
        
    • lors des sessions de la Commission
        
    • au cours des sessions de la Commission
        
    • lors des sessions du Comité
        
    • aux sessions de la Commission
        
    • pendant les sessions du Comité
        
    Thèmes récurrents et éléments clefs recensés pendant les sessions de la Commission de la population et du développement UN المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية التي جرى تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية
    Thèmes récurrents et éléments clefs recensés pendant les sessions de la Commission de la population et du développement UN المواضيع المتكررة والعناصر الرئيسية التي جرى تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية
    Ses activités consistent notamment à organiser des conférences pendant les sessions de la Commission du développement social, à stimuler les partenariats public-privé et à organiser des concours internationaux pour les étudiants en TIC. UN وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها ما يلي: عقد مؤتمرات خلال دورات لجنة التنمية الاجتماعية، وتشجيع الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وتنظيم مسابقات طلابية دولية في التصميم.
    Nous continuons à affirmer que, durant les sessions de la Commission des droits de l'homme, ainsi que de la Sous-Commission, cela n'a pas été le cas. UN وإننا نؤكد من جديد أن هذا الأمر لم يحدث خلال دورات لجنة حقوق الإنسان ولا في دورات اللجنة الفرعية.
    Pendant la période sur laquelle porte le rapport, l'organisation a suivi et accueilli des ateliers durant les sessions de la Commission de la condition de la femme et les conférences annuelles du Département de l'information pour les organisations non gouvernementales. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضرت المنظمة واستضافت حلقات عمل خلال دورات لجنة وضع المرأة والمؤتمرات السنوية لإدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية.
    Depuis sa création en 1965, 783 étudiants, dont 443 boursiers, originaires de 146 pays différents ont participé au Séminaire de droit international de Genève lors des sessions de la Commission du droit international. UN ومنذ إنشاء الحلقة الدراسية للقانون الدولي في جنيف في عام ١٩٦٥، شارك فيها ٧٨٣ مشاركا من ١٤٦ بلدا خلال دورات لجنة القانون الدولي، وحصل ٤٤٣ منهم على زمالات.
    :: Chaque année, l'Association organise, au cours des sessions de la Commission de la condition de la femme, des événements consacrés à la santé maternelle et l'éducation des jeunes filles. UN :: وعقدت المنظمة مناسبات جانبية كل عام خلال دورات لجنة وضع المرأة عن صحة الأم وتعليم الفتيات.
    Rapport du Secrétaire général sur les thèmes récurrents et éléments clefs recensés pendant les sessions de la Commission de la population et du développement UN تقرير الأمين العام عن التقرير المفهرس المتعلق بالمواضيع المتكررة والعناصر التي تم تحديدها خلال دورات لجنة السكان والتنمية
    Ses activités consistent notamment à organiser des conférences pendant les sessions de la Commission du développement social, à stimuler les partenariats public-privé et à organiser des concours internationaux de création architecturale pour les étudiants. UN وتشمل الأنشطة التي يضطلع بها، عقدَِِ مؤتمرات خلال دورات لجنة التنمية الاجتماعية وحفزَ فرص قيام شراكات بين القطاعين العام والخاص، وتنظيمَ مسابقات طلابية دولية في التصميم.
    Lors du débat qui a suivi, un certain nombre de délégations se sont déclarées vivement préoccupées par la multiplication apparente de tels comportements pendant les sessions de la Commission. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعربت عدة وفود عن قلقها الشديد لما بدا مؤخرا من تزايد مثل هذه التصرفات خلال دورات لجنة حقوق الإنسان.
    15. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir, dans les limites des ressources existantes, l'assistance nécessaire pour que le Comité de coordination se réunisse pendant les sessions de la Commission, sous les auspices du Haut-Commissariat et en coopération avec celui-ci; UN 15- ترجو من الأمين العام أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة، تقديم المساعدة اللازمة لعقد اجتماعات لجنة التنسيق خلال دورات لجنة حقوق الإنسان، تحت رعاية المفوضية السامية وبالتعاون معها؛
    12. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir, dans les limites des ressources existantes, l'assistance nécessaire pour que le Comité de coordination se réunisse pendant les sessions de la Commission des droits de l'homme, sous les auspices du Centre pour les droits de l'homme et en coopération avec ce dernier; UN ٢١- ترجو من اﻷمين العام أن يواصل، في إطار الموارد القائمة، تقديم المساعدة اللازمة لعقد اجتماعات لجنة التنسيق خلال دورات لجنة حقوق اﻹنسان، تحت رعاية مركز حقوق اﻹنسان وبالتعاون معه؛
    19. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir, dans les limites des ressources existantes, l'assistance nécessaire pour que le Comité international de coordination se réunisse pendant les sessions de la Commission, sous les auspices du HautCommissariat et en coopération avec lui; UN 19- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في حدود الموارد المتوفرة، تقديم المساعدة اللازمة لعقد اجتماعات لجنة التنسيق الدولية خلال دورات لجنة حقوق الإنسان، تحت رعاية المفوضية السامية وبالتعاون معها؛
    Elle est membre du comité sur le Caucus des femmes africaines, qui rédige chaque année la Déclaration des femmes africaines et coordonne le Caucus des femmes africaines durant les sessions de la Commission de la condition de la femme. UN وكانت المنظمة عضوا في اللجنة المعنية بتجمّع المرأة الأفريقية، التي تعد سنوياً وبيان المرأة الأفريقية وتنسّق أعمال تجمّع المرأة الأفريقية خلال دورات لجنة وضع المرأة.
    Le problème de l’efficacité de ces organes ayant déjà été soulevé par de nombreux autres pays, l’Ukraine estime qu’il faudrait envisager de mettre en place, durant les sessions de la Commission des droits de l’homme, un groupe de travail chargé d’étudier la pratique des organes régionaux en la matière pour éviter toute évaluation fautive de la situation des droits de l’homme. UN ونظرا ﻷن مشكلة فعالية تلك الهيئات قد أثارتها بالفعل بلدان عديدة، فإن أوكرانيا تعتبر أنه من الضروري التفكير في إنشاء، خلال دورات لجنة حقوق اﻹنسان، فريق عامل مختص بدراسة ممارسة تلك الهيئات اﻹقليمية في هذا الميدان من أجل تفادي أي تقييم خاطئ لحالة حقوق اﻹنسان.
    - L'organisation a continué d'apporter de nouvelles informations sur les questions des droits de l'enfant et des femmes durant les sessions de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, à Genève. UN - وواصلنا المساهمة في معالجة مسألة حقوق الطفل وحقوق المرأة خلال دورات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنيف.
    73. Le HCDH soutient le réseau régional européen d'institutions nationales des droits de l'homme en fournissant des informations régulièrement mises à jour et en facilitant la tenue de réunions durant les sessions de la Commission des droits de l'homme. UN 73- وتدعم المفوضية الشبكة الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة الأوروبية، وذلك بتوفير معلومات تستوفى بصورة منتظمة، وتيسير عقد الاجتماعات خلال دورات لجنة حقوق الإنسان.
    Depuis quatre ans, l'organisation parraine des forums et des manifestations parallèles lors des sessions de la Commission de la condition de la femme au Siège des Nations Unies à New York. UN ورعت المنظمة كما نظمت منتديات ومناسبات موازية خلال دورات لجنة وضع المرأة في مقر الأمم المتحدة بنيويورك، على مدى السنوات الأربع الماضية.
    Conformément à ces principes, France Libertés a dénoncé à plusieurs reprises, lors des sessions de la Commission et de la Sous-Commission des droits de l'homme des Nations Unies, les graves violations des droits de l'homme et les atteintes aux libertés fondamentales du peuple tibétain par la Chine. UN وانطلاقا من هذه المبادئ، أدانت منظمة فرنسا الحريات مرات عديدة، خلال دورات لجنة حقوق الإنسان واللجنة الفرعية التابعة لها، الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها الصين ضد شعب التبت.
    Elle a également contribué à l'organisation de centaines d'événements parallèles, de tables rondes et de réunions avec des responsables de haut niveau au cours des sessions de la Commission de la condition de la femme. UN كما قدمت المساعدة على تنظيم المئات من المناسبات الجانبية ومؤتمرات المائدة المستديرة والاجتماعات مع مسؤولين رفيعي المستوى خلال دورات لجنة وضع المرأة.
    Des réunions, des ateliers, des repas-débats, les forums d'organisations non gouvernementales ont été autant d'occasions, lors des sessions du Comité et des réunions préparatoires, d'encourager les débats et de faire campagne auprès des représentants officiels. UN وقد شكلت الاجتماعات وحلقات العمل والمآدب المخصصة للمناقشة والمشاركة في مؤتمرات المنظمات غير الحكومية مناسبات عديدة خلال دورات لجنة التنمية الاجتماعية واجتماعات اللجنة التحضيرية لتعزيز المناقشات والتأثير على أعضاء الوفود الرسمية.
    La coordination interorganismes est assurée grâce aux mécanismes en place ainsi qu'aux sessions de la Commission du développement durable et du Comité interorganismes. UN وهكذا يتم تأمين التنسيق فيما بين الوكالات عن طريق الآليات القائمة، وكذلك من خلال دورات لجنة التنمية المستدامة واللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة.
    Il faudrait réfléchir à la question du moment où le débat des organisations de la société civile devait être programmé pendant les sessions du Comité. UN وينبغي أن يشمل ذلك النظر في توقيت الجزء المخصص لمنظمات المجتمع المدني خلال دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus