Un échange de vues a eu lieu entre le Président du Comité de coordination et le Conseil des droits de l'homme à sa première session. | UN | وقام رئيس لجنة التنسيق بتبادل الآراء مع مجلس حقوق الإنسان خلال دورته الأولى. |
Le recouvrement d'avoirs était une question hautement prioritaire pour la Conférence à sa première session. | UN | كان استرداد الممتلكات من المسائل التي حظيت بأولوية فائقة من المؤتمر خلال دورته الأولى. |
à sa première session, le Groupe fixera ses méthodes de travail et son mode de fonctionnement. | UN | وسيبتّ هذا الفريق خلال دورته الأولى في طرق وأساليب عمله. |
à sa première session, le Groupe d'experts a décidé qu'il faudrait, dans le cadre des préparatifs de sa deuxième session, élaborer des monographies sur des questions spécifiques abordées pendant sa première session. | UN | قام فريق الخبراء لدى نظره، في دورته الأولى في الأعمال التي سيتم الاضطلاع بها في إطار التحضير لدورته الثانية، بتحديد إعداد حالات دراسات للقضايا المحددة التي نوقشت خلال دورته الأولى. |
9. à sa première session, qui a eu lieu du 19 au 23 janvier 2009, le groupe de travail a tenu 10 séances plénières. | UN | 9- عقد الفريق العامل، خلال دورته الأولى المعقودة في الفترة من 19 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2009، 10 جلسات عامة. |
La liste des documents dont l'Instance était saisie à sa première session est reproduite à l'annexe II au présent rapport. | UN | 90 - ترد الوثائق التي عُرضت على المنتدى خلال دورته الأولى في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
7. Donne pour instruction au groupe d'établir son programme de travail à sa première session de façon cohérente et intégrée; | UN | 7- يوعِز إلى الفريق أن يضع برنامج عمله خلال دورته الأولى بطريقة متماسكة ومتكاملة؛ |
Les lignes directrices et le projet d'esquisse ont été établis sous leur forme définitive par le Groupe d'examen de l'application à sa première session, tenue à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010. | UN | وقد وضع فريق استعراض التنفيذ هذه المبادئ والمخطط النموذجي في صيغتيهما النهائيتين خلال دورته الأولى التي عُقدت في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010. |
Les lignes directrices et l'esquisse ont été établies sous leur forme définitive par le Groupe d'examen de l'application à sa première session, tenue à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010. | UN | وقد وضع فريقُ استعراض التنفيذ تلك المبادئ التوجيهية والمخطط النموذجي في صيغتيهما النهائيتين خلال دورته الأولى التي عُقدت في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010. |
En application de sa résolution 2006/1, la Commission a décidé de renvoyer tous les rapports au Conseil des droits de l'homme, afin qu'il en poursuive l'examen à sa première session en juin 2006. | UN | وقد قررت اللجنة، بموجب قرارها 2006/1، أن تحيل جميع التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان لمتابعة النظر فيها خلال دورته الأولى في حزيران/يونيه 2006. |
En application de sa résolution 2006/1, la Commission a décidé de renvoyer tous les rapports au Conseil des droits de l'homme afin qu'il en poursuive l'examen à sa première session en juin 2006. | UN | وقررت اللجنة، بموجب قرارها 2006/1، أن تحيل جميع التقارير إلى مجلس حقوق الإنسان لمتابعة النظر فيها خلال دورته الأولى في حزيران/يونيه 2006. |
38. Une des activités présentées dans le plan d'activité 2003-2004 a obtenu le financement du Groupe de travail à composition non limitée, à sa première session, au titre du Plan stratégique. | UN | 38- تم تمويل نشاط واحد من خطة العمل للفترة 2003-2004 في إطار الخطة الاستراتيجية بواسطة الفريق العامل مفتوح العضوية خلال دورته الأولى. |
2. à sa première session, tenue à Amman du 10 au 14 décembre 2006, la Conférence a fait une avancée importante dans cette direction en convenant qu'il était nécessaire d'établir un mécanisme approprié pour faciliter l'examen de l'application de la Convention. | UN | 2- وخطا المؤتمر، خلال دورته الأولى المعقودة في عمّان من 10 إلى 14 كانون الأول/ ديسمبر 2006، خطوة هامة في ذلك الاتجاه بالموافقة على أن من الضروري وضع آلية مناسبة تساعده في استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Le Conseil des droits de l'homme n'a pas examiné le projet de plan-programme à sa première session tenue du 19 au 30 juin 2006. | UN | لم ينظر مجلس حقوق الإنسان في الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين خلال دورته الأولى المعقودة في الفترة من 19 إلى 30 حزيران/يونيه 2006 |
51. à sa première session, la COP/MOP a demandé au Comité d'élaborer des dispositions en vue de la perception de redevances destinées à couvrir les dépenses d'administration liées aux activités du Comité. | UN | 51- طلب مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو خلال دورته الأولى أن تضع لجنة الإشراف أحكاماً تتعلق بفرض رسوم لتغطية التكاليف الإدارية المتعلقة بأنشطة اللجنة. |
Les lignes directrices et l'esquisse ont été établies sous leur forme définitive par le Groupe d'examen de l'application à sa première session, tenue à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010. | UN | وقد وضع فريق استعراض التنفيذ تلك المبادئ التوجيهية والمخطط النموذجي في صيغتيهما النهائيتين خلال دورته الأولى التي عُقدت في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010. |
Les lignes directrices et l'esquisse ont été établies sous leur forme définitive par le Groupe d'examen de l'application à sa première session, tenue à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010. | UN | وقد وَضَعَ فريقُ استعراض التنفيذ تلك المبادئ التوجيهية والمخطط النموذجي في صيغتيهما النهائيتين خلال دورته الأولى التي عُقدت في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2010. |
Les lignes directrices ainsi que le projet d'esquisse ont été finalisés par le Groupe d'examen de l'application à sa première session, tenue à Vienne du 28 juin au 2 juillet 2010. | UN | وقد وضع فريق استعراض التنفيذ المبادئ والمخطط النموذجي في صيغتيهما النهائيتين، خلال دورته الأولى التي عُقدت في فيينا من 28 حزيران/يونيه إلى2 تموز/يوليه 2010. |
2. Le Groupe de travail a tenu six séances publiques et deux séances privées au cours de sa première session. | UN | 2- عقد الفريق العامل خلال دورته الأولى ست جلسات علنية وجلستين غير علنيتين. |