"خلال ذلك الاجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de cette réunion
        
    • à cette réunion
        
    • à cette occasion
        
    • 'une réunion
        
    Les réponses attribuées aux autorités libyennes dont il est rendu compte ci-après ont été reçues au cours de cette réunion. UN وقد تم تلقي الردود المنسوبة إلى السلطات الليبية خلال ذلك الاجتماع.
    Il a été convenu au cours de cette réunion que les Casques blancs prendraient l'initiative de proposer un modèle de coopération au niveau local dans des domaines d'intérêt commun comme la gestion de la chaîne d'approvisionnement et du stockage, la distribution et l'évaluation des besoins. UN واتُّفق خلال ذلك الاجتماع على أن تقدم الخوذ البيضاء اقتراحا يتعلق بالتعاون على مستوى المجتمعات المحلية في المجالات ذات الاهتمام المشترك مثل سلسلة الإمدادات وإدارة التخزين والتوزيع وتقييم الاحتياجات.
    Le Conseiller spécial du Secrétaire général pour l'Afrique, M. Ibrahim Gambari, a présenté son rapport oral de mission en Angola au cours de cette réunion. UN وقدم السيد إبراهيم غمبري، المستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا، تقريرا شفويا خلال ذلك الاجتماع عن البعثة الموفدة إلى أنغولا.
    à cette réunion, 19 projets ont été approuvés par le groupe consultatif et entérinés par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, agissant en qualité de Coordonnateur de la deuxième Décennie internationale. UN واعتمد الفريق الاستشاري خلال ذلك الاجتماع 19 مشروعا حظيت بتأييد وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بصفته منسق العقد الدولي الثاني.
    à cette réunion les Ministres des affaires étrangères de l'Ouganda et de la République démocratique du Congo ont signé un amendement à l'Accord de Luanda, établissant un nouveau calendrier pour les travaux de la future Commission de pacification de l'Ituri. UN وقام وزيرا خارجية أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال ذلك الاجتماع بالتوقيع على تعديل لاتفاق لواندا يسمح بوضع جدول زمني جديد لعمل لجنة إعادة السلام إلى إيتوري المزمع إنشاؤها.
    Les débats qui ont eu lieu à cette occasion ont conduit à l'adoption de la déclaration sur l'amélioration de la productivité durable. UN وأفضت المناقشات التي جرت خلال ذلك الاجتماع إلى اعتماد إعلان بشأن تحسين الإنتاجية المستقر.
    au cours de cette réunion, le Sous-Groupe a décidé d'inclure dans le manuscrit une série de tableaux types pour l'établissement des comptes relatifs à l'eau, que les pays sont encouragés à établir. UN واتفق الفريق الفرعي خلال ذلك الاجتماع على تضمين المخطوطـة مجموعة من الجداول المعياريـة لتجميـع حسابات المياه وتشجيع البلدان على تجميعها.
    Un certain nombre de recommandations officieuses ont été formulées au cours de cette réunion tendant notamment à ce que les États Membres examinent s'il serait utile ou non à terme d'élaborer des lignes directrices spécifiques dans le domaine de la sécurité privée civile, dans le cadre de la Commission et en coopération avec l'UNODC. UN وأُصدِرَ خلال ذلك الاجتماع عددٌ من التوصيات غير الرسمية، منها التوصيةُ بأن تنظُرَ الدولُ الأعضاء في الجدوى من إعداد مبادئ توجيهية محدَّدة في مجال الأمن المدني الخاص، وذلك في إطار اللجنة وبالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    à cette réunion, les présidents des groupes régionaux avaient été instamment priés de mener des consultations sur le projet de proposition dans leurs groupes respectifs et d'en présenter les conclusions lors de la réunion suivante du bureau élargi. UN وقد حُثّ رؤساء المجموعات الإقليمية خلال ذلك الاجتماع على التشاور حول مشروع الاقتراح داخل مجموعاتهم وتقديم تعليقاتهم عليه أثناء الاجتماع التالي الذي سيعقده المكتب الموسّع.
    Pour promouvoir leur production aux niveaux mondial, régional et national, le Groupe d'experts a recommandé, à cette réunion, la mise en place d'un programme mondial de statistiques ventilées par sexe. UN وسعيا إلى النهوض بالإحصاءات الجنسانية على كل من المستوى العالمي والإقليمي والوطني، أوصى فريق الخبراء المشترك بين الوكالات خلال ذلك الاجتماع بوضع برنامج عالمي للإحصاءات الجنسانية.
    Selon les termes du représentant de la Chine à cette réunion, tous les chemins mènent à Rome. UN وجاء على لسان مندوبي الصين خلال ذلك الاجتماع أن: " كل الطرق تؤدي إلى روما " .
    Nous prenons note des discussions intensives et de fond qui ont eu lieu à cette réunion sur des questions aussi importantes que la collecte et la destruction des armes, le marquage et le traçage, les contrôles à l'importation et à l'exportation, le renforcement des capacités d'application, la recherche, la mise en place d'institutions et la sécurité humaine. UN وقد أحطنا علما بالمناقشات المكثفة والشاملة التي عقدت خلال ذلك الاجتماع بشأن قضايا هامة مثل جمع الأسلحة وتدميرها؛ ووضع العلامات والتعقب؛ ومراقبة التصدير والاستيراد؛ وبناء القدرات للتنفيذ والبحث؛ وبناء المؤسسات؛ والأمن البشري.
    Un rapport sur les progrès réalisés à cette réunion sera soumis à la Commission (E/CN.15/2013/23). UN وسيتاح للجنة تقرير عن التقدُّم المحرز خلال ذلك الاجتماع (E/CN.15/2013/23).
    C'est l'occasion de renouveler ici l'appel que les membres du Comité ont lancé à la communauté internationale à cette occasion pour que celle-ci apporte l'appui nécessaire à l'organisation d'une lutte efficace contre le commerce illicite des armes légères. UN وأود أن أكرر النداء الموجه إلى المجتمع الدولي خلال ذلك الاجتماع لكي يقدم الدعم اللازم لمكافحة ناجعة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    L'auteur devait être informé à cette occasion qu'il devait finir ses examens avant la fin octobre 1993. UN وكان من المقرر إحاطة صاحب البلاغ علماً خلال ذلك الاجتماع بأنه يجب أن يُنهي امتحاناته قبل نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 1993.
    Le bilan de l'application du Programme d'action fait à cette occasion note que les efforts accomplis par les États de la région demeurent fragiles et sont susceptibles d'être hypothéqués par des difficultés liées notamment à la porosité des frontières, au manque d'équipements, à l'absence d'informations et de données exactes sur la nature et la quantité des armes en circulation. UN إن استعراض تنفيذ برنامج العمل خلال ذلك الاجتماع يبين أن الجهود التي تبذلها دول لمنطقة ما زالت هزيلة وقد تقوضها مشاكل مرتبطة بسهولة اختراق الحدود المترامية الأطراف، وقلة المعدات والافتقار إلى البيانات والمعلومات الدقيقة بشأن طبيعة الأسلحة المتداولة وكميتها.
    Le Burkina Faso se félicite donc de la tenue prochaine à Ouagadougou d'une réunion sous-régionale visant à harmoniser les différents points de vue sur ce projet. UN وأنه لهذا، فإن بوركينا فاسو ترحب بالاجتماع دون الإقليمي القادم المقرر عقده في أواغادوغو بشأن مسودة هذه الاتفاقية، آملة أن تجري المواءمة بين مختلف وجهات النظر خلال ذلك الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus