Promotion des coopératives de femmes sur Internet | UN | تعزيز التعاونيات النسائية من خلال شبكة الإنترنت |
Le système consiste en une base de données disponibles sur Internet, mise au point par le Bureau de l'audit et des études de performance du PNUD. | UN | ويمثل هذا النظام قاعدة بيانات وضعها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويمكن الوصول إليها من خلال شبكة الإنترنت. |
Ce catalogue devrait être accessible via Internet. | UN | وينبغي أن يتاح الوصول إلى ذلك الفهرس من خلال شبكة الإنترنت. |
L'un d'entre eux a annoncé que son gouvernement avait adopté une législation visant à prévenir le trafic via Internet de substances placées sous contrôle international. | UN | وأعلن أحد الممثلين أن حكومته قد اعتمدت تشريعات تهدف إلى منع الاتجار بالمواد الخاضعة للمراقبة الدولية من خلال شبكة الإنترنت. |
Le programme FPP espère augmenter le pourcentage global de recettes produites via l'Internet et les plateformes mobiles en 2011. | UN | وتهدف الشعبة إلى زيادة النسبة المئوية الإجمالية للدخل المستدرّ من خلال شبكة الإنترنت ونظم الهواتف المحمولة في عام 2011. |
Ce message publicitaire a été diffusé au tournant de l'année 2012 via divers moyens de communication, notamment dans les stations et voitures de métro, sur certaines chaînes télévisées, au cinéma et sur Internet. | UN | وأذيع الإعلان في مطلع عام 2012 عبر مختلف قنوات الاتصال، بما في ذلك في محطات وعربات المترو، وفي محطات تلفزيونية مختارة، وفي دور السينما، ومن خلال شبكة الإنترنت. |
J'ai décidé de la montrer... sur Internet. | Open Subtitles | أحسبُ بأنّني سأكون ذلك الشّخص الذي سيكشفهم، من خلال شبكة الإنترنت |
Les sociétés civiles s'activent à faire connaître les dangers de l'exposition des enfants à la pornographie sur Internet ainsi que leur participation. Article 7 Les femmes dans la vie politique et la vie publique | UN | وتعمل الجمعيات المدنية بنشاط على التوعية بأخطار تعرض الأطفال للمواد الإباحية على شبكة الإنترنت، ومشاركتهم في أعمال إباحية من خلال شبكة الإنترنت. |
Le nombre croissant de consommateurs qui se servent d'Internet pour planifier leurs voyages de loisirs ou d'affaires incite grandement les pays en développement à organiser ou à développer leur offre touristique et à la promouvoir sur Internet. | UN | ويمثل العدد المتزايد للمستهلكين الذين يستخدمون شبكة الإنترنت للتخطيط لرحلات قضاء العطلات أو رحلات الأعمال حافزاً رئيسياً للبلدان النامية لكي تنظم وتطور عروضها السياحية وترويجها من خلال شبكة الإنترنت. |
Ce système permettait aux autorités chargées du contrôle des drogues de vérifier la légitimité des substances placées sous contrôle qui étaient expédiées via Internet sans exiger de copie papier des autorisations d'importation et d'exportation. | UN | ويمكِّن النظام سلطات مكافحة المخدرات من التحقق من مشروعية المواد الخاضعة للمراقبة التي ترسل خلال شبكة الإنترنت دون اشتراط تقديم نسخ ورقية من رخص الاستيراد والتصدير. |
Un logiciel mis au point conjointement avec la Banque mondiale (World Integrated Trade Solution − WITS) permet aux utilisateurs d'avoir accès à l'intégralité des séries chronologiques de la base de données via Internet. | UN | والبرمجيات التي طورها الأونكتاد بالاشتراك مع البنك الدولي (نظام الحل التجاري العالمي المتكامل) تمكّن المستخدمين من الوصول إلى كل السلسلة الزمنية لقاعدة البيانات من خلال شبكة الإنترنت. |
Un autre exemple est celui d'une entreprise (parfois appelée < < cybermarchand > > ) qui se consacre à la vente de produits via l'Internet. | UN | وثمة مثال مختلف هو مثال المؤسسة التي تمارس تجارة بيع المنتجات من خلال شبكة الإنترنت (ويشار إليها أحيانا باسم ' ' البائع الإلكتروني``). |
:: Installation d'une solution de réseau privé virtuel pour permettre au personnel de la Mission d'accéder au réseau de la MINUL via l'Internet en tout lieu et dans les déplacements et d'améliorer ainsi la productivité et l'efficacité de tous les usagers pendant les voyages officiels dans la zone de la Mission et en dehors de cette zone. | UN | :: نشر الحل المتمثل في شبكة خاصة افتراضية تسمح لموظفي البعثة بالدخول إلى شبكة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من خلال شبكة الإنترنت من أي مكان أثناء تنقلهم، مما يسمح بتحسين الإنتاجية والكفاءة لجميع المستخدمين أثناء سفرهم في مهام داخل وخارج منطقة البعثة. |
Installation d'une solution de réseau privé virtuel pour permettre au personnel de la Mission d'accéder au réseau de la MINUL via l'Internet en tout lieu et dans les déplacements et d'améliorer ainsi la productivité et l'efficacité de tous les usagers pendant les voyages officiels dans la zone de la Mission et en dehors de cette zone. | UN | تطبيق الحل المتمثل في استخدام شبكة خاصة افتراضية تسمح لموظفي البعثة بالدخول إلى شبكة البعثة من خلال شبكة الإنترنت من أي مكان أثناء تنقلهم، مما سيسمح بتحسين الإنتاجية والكفاءة لجميع المستخدمين أثناء سفرهم في مهام داخل وخارج منطقة البعثة. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) et les six principales revues médicales dans le monde ont lancé une nouvelle initiative qui a permis à près de 100 pays en développement d'avoir accès, grâce à Internet, à des éléments d'information scientifique vitaux. | UN | ودخلت منظمة الصحة العالمية وناشرو المجلات الطبية الرئيسية الستة مبادرة جديدة مكّنت ما يقرب من 100 بلد نام من الحصول على المعلومات العلمية الحيوية من خلال شبكة الإنترنت. |
D'autres programmes liés à la formation, comme les nouvelles initiatives reposant sur le Web, n'ont pas encore fait leurs preuves. | UN | ولم تختبر بعد البرامج التدريبية الأخرى ولا سيما المبادرات الأولية من خلال شبكة الإنترنت. |
Ces informations pourraient notamment porter sur les programmes de développement des organisations internationales et comprendre des statistiques de base sur l'accès et la connectabilité à l'Internet. | UN | ويمكن لهذه المعلومات أن تشتمل على البرامج ذات الصلة بالتنمية للمنظمات الدولية فضلاً عن احصاءات أساسية بشأن إمكانية الوصول والربط من خلال شبكة الإنترنت. |