"خلال فترة الاحتلال" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la période de l'occupation
        
    • pendant l'occupation
        
    • pendant la période d'occupation
        
    • durant l'occupation
        
    • durant la période de l'occupation
        
    Dans le cas des requérants ayant des entreprises au Koweït, ce lien de causalité est présumé parce que les entreprises situées au Koweït n'ont pu fonctionner normalement pendant la période de l'occupation. UN وفيما يتعلق بأصحاب المطالبات ذوي المؤسسات في الكويت، تثور قرينة الرابطة السببية لأن المؤسسات الموجودة في الكويت لم تكن قادرة على ممارسة نشاطها بصورة طبيعية خلال فترة الاحتلال العراقي.
    Ces biens ont été perdus ou détruits au Koweït pendant la période de l'occupation. UN وقد فُقد هذان النظامان أو دُمّرا في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Au total, l'observateur s'est entretenu avec plus de 20 proches de Koweïtiens portés disparus, y compris des personnes qui étaient restées au Koweït pendant l'occupation. UN وإجمالا ، قابل المراقب أكثر من ٢٠ من أفراد أسر الكويتيين المفقودين، من بينهم أشخاص بقوا في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Elle n'a pas exercé ses activités pendant l'occupation et la période critique et ses bureaux auraient été utilisés comme hôpital militaire. UN ولم يعمل ديوان الخدمة المدنية خلال فترة الاحتلال والطوارئ ويقال إن مكاتبه قد استُخدمت كمستشفى ميداني عسكري.
    Selon la KSF, les forces iraquiennes ont occupé ces appartements pendant la période d'occupation et en ont enlevé la quasitotalité du contenu. UN وتزعم سانتا في أن القوات العراقية احتلت الشقق خلال فترة الاحتلال ونقلت معظم محتوياتها.
    Par conséquent, les pertes de matériels militaires de ce type qui se trouvaient, en particulier, au Koweït pendant la période d'occupation donnent lieu a priori à indemnisation. UN ولذلك يرى الفريق، بصفة خاصة، أن خسارة تلك الأصول العسكرية التي كانت موجودة في الكويت خلال فترة الاحتلال تعتبر، بداهة، قابلة للتعويض.
    Des volontaires au Koweït ont beaucoup fait pour aider les civils koweïtiens durant l'occupation du Koweït en 1990. UN لقد قام المتطوعون في الكويت بعمل جبار لخدمة المدنيين من أبناء الشعب الكويتي خلال فترة الاحتلال الذي تعرضت له الكويت عام 1990.
    Le Ministère affirme que ce système a été perdu ou détruit au Koweït pendant la période de l'occupation. UN وتزعم وزارة الدفاع أن هذا النظام قد فُقد أو دُمِّر في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Le Requérant demande le remboursement du montant de ce loyer anticipé parce qu'il n'a pas pu se servir des locaux en question pendant la période de l'occupation. UN ويلتمس المطالِب تعويضا عن مبلغ اﻹيجار الذي دفعه مسبقا ﻷنه لم يستطع استخدام السفارة خلال فترة الاحتلال.
    Selon eux, des chèques auraient été perdus ou volés alors qu'ils étaient en possession de leurs agents au Koweït pendant la période de l'occupation iraquienne. UN ويدعي أصحاب المطالبات أن الشيكات قد فقدت أو سرقت أثناء وجودها في حيازة وكلاء البيع في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي للكويت.
    Plusieurs sociétés coopératives koweïtiennes demandent à être indemnisées pour la valeur des biens et des espèces qui ont été distribués gratuitement à la population au Koweït pendant la période de l'occupation. UN وطلب عدد من الشركات التعاونية الكويتية تعويضاً عن قيمة السلع والنقود التي وزعت بدون مقابل على الجمهور في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    102. Sous l'effet de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, le taux de change du dinar koweïtien a été sensiblement perturbé pendant la période de l'occupation. UN ٢٠١- ونتيجة لغزو واحتلال العراق للكويت، حدث اضطراب كبير لسعر صرف الدينار الكويتي خلال فترة الاحتلال.
    Après l'invasion du Koweït par l'Iraq, les travaux ont été interrompus et le complexe a été endommagé pendant l'occupation. UN وبعد غزو العراق للكويت، توقف أعمال البناء وتعرّض المجمع لأضرار خلال فترة الاحتلال.
    Au total, l'observateur s'est entretenu avec plus de 20 proches de Koweïtiens portés disparus, y compris des personnes qui étaient restées au Koweït pendant l'occupation. UN وإجمالاً، قابل المراقب أكثر من 20 من أفراد أسر الكويتيين المفقودين، من بينهم أشخاص بقوا في الكويت خلال فترة الاحتلال.
    Les guichets de la plupart des banques opérant au Koweït sont restés fermés pendant l'occupation. UN وظلت معظم المصارف في الكويت مغلقة خلال فترة الاحتلال.
    Les guichets de la plupart des banques opérant au Koweït sont restés fermés pendant l'occupation. UN وظلت معظم المصارف في الكويت مغلقة خلال فترة الاحتلال.
    En conséquence, le Comité estime que le volume hors invasion des ventes de la KAFCO pendant la période d'occupation peut être chiffré à 249 504 386 litres. UN وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن كمية مبيعات كافكو ضمن سيناريو اللاغزو خلال فترة الاحتلال يمكن أن يحسب بمقدار 386 504 249 لتراً.
    208. Le Comité a examiné les documents de la KAFCO et il note qu'aucun de ses registres financiers n'a été perdu pendant la période d'occupation. UN 208- واستعرض الفريق وثائق كافكو ويلاحظ أن أي من السجلات المالية للشركة لم تفقد خلال فترة الاحتلال.
    < < [Un requérant " D1 " ] affirme que de nombreuses mines ont été placées sur l'île [de Failaka] pendant la période d'occupation et que le Gouvernement koweïtien a décidé que l'île resterait inhabitée. UN " ويذكر المطالِب [من الفئة " دال-1 " ] أن عدداً هائلاً من الألغام قد نصب في الجزيرة [فيلكا] خلال فترة الاحتلال وأن الحكومة الكويتية قررت أن تظل الجزيرة خالية من السكان.
    76. Le Comité a reconnu que les banques koweïtiennes ne pouvaient pas opérer au Koweït durant l'occupation iraquienne. UN 76- وأقر الفريق بأنه لم يكن من الممكن للمصارف الكويتية أن تعمل في الكويت خلال فترة الاحتلال العراقي.
    La Loi estonienne sur les étrangers, tenant compte des liens qui unissent à l'Estonie ceux qui se sont installés dans le pays durant l'occupation, place les intéressés dans une position plus favorable que les étrangers qui souhaitent émigrer aujourd'hui en Estonie. UN وإن قانون الجانب الاستوني، بعد أن أخذ في اعتباره الروابط التي أقامها من استقر في البلد خلال فترة الاحتلال مع استونيا، وضع هؤلاء اﻷشخاص في موقف أفضل من موقف اﻷجانب الراغبين في الهجرة الى استونيا اليوم.
    Le Requérant soutient que, durant la période de l'occupation, ses locaux UN وتزعم الجامعة أن مرافقها قد تعرضت خلال فترة الاحتلال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus