"خلال فترة الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la période électorale
        
    • durant la période électorale
        
    • pendant les élections
        
    • en période électorale
        
    • pendant la période des élections
        
    • durant les élections
        
    • lors des élections
        
    • durant la période des élections
        
    • lors de la période électorale
        
    • pendant la durée des élections
        
    • cours de la période électorale
        
    • pour la période électorale
        
    Au total, 1 320 véhicules seront disponibles pendant la période électorale. UN وسيتوفر ما مجموعه ٣٢٠ ١ سيارة خلال فترة الانتخابات.
    La section malaisienne, qui avait été temporairement postée dans cette zone pendant la période électorale, a depuis lors été déplacée. UN وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات.
    Les dirigeants des partis ont continué à lancer des appels pour qu'aucun débordement ne vienne perturber la sécurité et la stabilité durant la période électorale. UN وواصل زعماء الأحزاب الدعوة إلى الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال فترة الانتخابات.
    Son action s'est concentrée sur les conditions de sécurité pendant les élections municipales, en étroite coopération avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et la Mission État de droit menée par l'Union européenne (EULEX). UN وانصب التركيز الرئيسي للقوة على الحالة الأمنية خلال فترة الانتخابات البلدية، وكانت تعمل بالتنسيق الوثيق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون.
    Elle devra aussi capitaliser sur les efforts de surveillance des élections par des femmes ainsi que la surveillance du respect des droits de l'homme en période électorale. UN وينبغي للتشكيلة أيضا أن تستفيد من جهود رصد المرأة للانتخابات وكذلك رصد احترام حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    On a pu réduire les dépenses en sous-traitant le recrutement de personnel local pendant la période des élections. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    Elle était accompagnée d'un dépliant distribué à tous les membres de la police expliquant en détail quelles étaient leurs responsabilités durant les élections. UN وقد رافق صدور هذه النشرة توزيع كتيب على جميع ضباط الشرطة يتضمن تفاصيل عن واجباتهم خلال فترة الانتخابات.
    Des ateliers de formation et de sensibilisation ont été organisés dans tous les secteurs tandis qu'un suivi des facteurs de risque a été mis en place pendant la période électorale. UN ونُظمت حلقات عمل للتدريب والتوعية في جميع القطاعات، واستمر رصد عوامل الخطر خلال فترة الانتخابات.
    Le chiffre inférieur aux prévisions tient aux conditions de sécurité qui n'ont pas permis de mener certaines investigations, notamment pendant la période électorale. UN انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات
    En tout état de cause, les mauvaises conditions météorologiques pendant la période électorale et l'absence de toute infrastructure météo entraîneront inévitablement des retards et des annulations de vols et exigeront les plus grandes précautions en matière de sécurité. UN وعلى أية حال، يتوقع أن تؤدي اﻷحوال الجوية المعاكسة في خلال فترة الانتخابات وعدم وجود أية بنية أساسية في مجال اﻷرصاد الجوية إلى تأخير وإلغاء رحلات جوية، مما سيستلزم أشد احتياطات اﻷمان.
    9. Bien que leur nombre ait été réduit, les missions humanitaires se sont poursuivies en Albanie pendant la période électorale. UN ٩ - واستمرت بعثات تقديم المساعدة اﻹنسانية في ألبانيا خلال فترة الانتخابات بالرغم من تخفيض عددها.
    Ce serait un élément positif, car il est essentiel que les forces militaires restent neutres pendant la période électorale. UN وسيكون ذلك تطورا جديرا بالترحيب، إذ أن من الضروري أن يبقى العسكريون على الحياد خلال فترة الانتخابات.
    Afin de réduire au minimum les risques d'incidents, les forces de la CEI ont également diminué le nombre de patrouilles dans la zone de sécurité durant la période électorale. UN وقامت قوة حفظ السلام أيضا بتخفيض دورياتها في المنطقة الأمنية خلال فترة الانتخابات.
    Nombre supérieur aux prévisions en raison de besoins accrus durant la période électorale et de transition avant l'entrée en fonctions du nouveau gouvernement UN سُجل ناتج أعلى بسبب زيادة الاحتياجات خلال فترة الانتخابات والفترة الانتقالية قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة.
    En outre, durant la période électorale, des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes ont reçu des menaces, ont été arbitrairement arrêtés et ont été victimes d'autres violations des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تعرض المدافعون عن حقوق الإنسان والصحفيون للتهديد والتوقيف التعسفي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    Les vols à main armée, le racket et d'autres activités criminelles sont généralisés, et beaucoup craignent qu'il y ait des actes de violence pendant les élections. UN وانتشرت جرائم السطو المسلح، وابتزاز المال بالتهديد والعنف، وغير ذلك من الأنشطة الإجرامية، وخشي كثيرون من اندلاع أعمال عنف خلال فترة الانتخابات.
    Le résultat inférieur aux prévisions est imputable à la réapparition des groupes armés et à la reprise des combats dans plusieurs secteurs du Nord-Kivu et du Sud-Kivu, à la modification des priorités pendant les élections et aux intempéries causées par de fortes pluies. UN كيلومترا يعزى انخفاض الناتج إلى عودة ظهور الجماعات المسلحة والقتال في عدة مناطق في كيفو الشمالية والجنوبية وإلى التغيير في الأولويات خلال فترة الانتخابات وإلى الطقس الرديء الذي شهد أمطارا غزيرة
    Elle devra aussi capitaliser sur les efforts de monitoring des élections par les femmes ainsi que le monitoring des droits de l'homme en période électorale. UN وينبغي أيضا أن تستفيد التشكيلة من جهود رصد المرأة للانتخابات وكذلك رصد حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    La liberté de la presse est l'un des piliers de la démocratie qu'il faut défendre, surtout en période électorale. UN وتشكل حرية الصحافة مبدأ محوريا من مبادئ الديمقراطية يلزم الامتثال له خصوصا خلال فترة الانتخابات.
    Le Comité estime qu'il serait préférable pour la Mission de recruter ce personnel par étapes successives en fonction de ses besoins plutôt que d'un seul coup, en utilisant avec souplesse le personnel dont elle dispose déjà pour combler les manques éventuels de personnel pendant la période des élections. UN وتعتقد اللجنة أن مصلحة البعثة ستُراعى بشكل أفضل بتعيين هؤلاء الأفراد على مراحل كلما دعت الحاجة إلى ذلك عوضاً عن تعيينهم دفعة واحدة، مع توخي المرونة في استخدام الأفراد الموجودين بالفعل لتغطية أية حالات نقص في ملاك الموظفين خلال فترة الانتخابات.
    :: Appui technique et logistique à la coordination des équipes d'observateurs internationaux durant les élections UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لأفرقة مراقبي الانتخابات الدوليين خلال فترة الانتخابات
    Ces faits nouveaux ont remis au premier plan les questions concernant l’aptitude de la Police nationale à assurer effectivement la sécurité lors des élections prochaines. UN ودفعت هذه التطورات إلى المقدمة أسئلة تتعلق بقدرة الشرطة الوطنية في هايتي على كفالة اﻷمن الحقيقي خلال فترة الانتخابات المقبلة.
    D'autre part, l'effectif de la Division électorale — actuellement fixé à 14 fonctionnaires, serait augmenté pour atteindre 50 fonctionnaires durant la période des élections. UN والشعبة الانتخابية، من جهة أخرى، ستزاد من ١٤، وهو المستوى الحالي المرخص به، الى ٥٠ خلال فترة الانتخابات.
    Dans le cadre de l'appui technique qu'elle offre à la Commission électorale nationale, la MINUS a élaboré un manuel officiel sur la sécurité dans le cadre des élections, qui servira au Gouvernement soudanais et aux services de police du Sud-Soudan lors de la période électorale. UN 57 - وكجزء من الدعم التقني للمفوضية القومية للانتخابات، جمعت البعثة الدليل الرسمي لأمن الانتخابات لاستخدامه من قبل حكومة السودان وجهاز شرطة جنوب السودان خلال فترة الانتخابات.
    Elle facilitera les activités d'assistance électorale de façon générale en s'employant à renforcer la sécurité pendant la durée des élections. C. Division de l'administration UN وسيفضي ما تضطلع به شرطة الأمم المتحدة من عمل إلى تيسير عمل مكون الدعم الانتخابي الأوسع نطاقاً عن طريق الجهود التي تبذلها لخلق بيئة أكثر أمناً خلال فترة الانتخابات بأكملها.
    Sont également prévus 1 278 observateurs et 10 contrôleurs des déplacements pendant 10 jours au cours de la période électorale. UN ويشمل الاعتماد أيضا تكاليف ٢٧٨ ١ من مراقبي الانتخابات و ١٠ من مراقبي الحركة لمدة ١٠ أيام خلال فترة الانتخابات.
    Il a été décidé d'examiner en particulier les publications dont on jugeait le contenu délicat pour la période électorale. UN وتقرر أن تستعرض بصورة خاصة المنشورات التي يمكن أن تعتبر حساسة خلال فترة الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus