Le montant minimum repose sur l'hypothèse selon laquelle au cours de la période triennale les procédés d'élimination utilisés seront très efficaces et les quantités traitées peu importantes. | UN | وتفترض القيمة المنخفضة ارتفاع مردودية التكاليف وتواضع الكميات التي سيجري التخلص منها خلال فترة الثلاث سنوات. |
4. Qu'aucune Partie ne devrait changer la monnaie choisie pour sa contribution au cours de la période triennale 2009-2011; | UN | 4 - لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته خلال فترة الثلاث سنوات 2009 - 2011؛ |
4. Qu'aucune Partie ne devrait changer la monnaie choisie pour sa contribution au cours de la période triennale 2009-2011; | UN | 4 - أنه لا يجوز لأي طرف تغيير العملة التي يختارها لتسديد مساهماته خلال فترة الثلاث سنوات 2009-2011؛ |
Au total, l'Equipe spéciale estimait à 63 millions de dollars la somme requise pour les services d'entretien pendant la période triennale 2009-2011 pour pouvoir atteindre le premier palier de réduction de 10 % d'ici 2015. | UN | وإجمالياً قدّرت فرقة العمل المبلغ اللازم للخدمات خلال فترة الثلاث سنوات 2009 - 2011 بأنه يساوي 63 مليون دولار، وذلك لإنجاز الخطوة الأولى المتمثلة في تحقيق تخفيض بنسبة 10 في المائة في عام 2015. |
Comité chargé d'administrer le mécanisme pour favoriser la mise en œuvre et le respect (anglais seulement) - deux réunions au cours de l'exercice triennal (7 voyages par réunion) | UN | اللجنة المعنية بإدارة التنفيذ والامتثال (بالإنجليزية فقط) - اجتماعان خلال فترة الثلاث سنوات (تسع سفرات لكل اجتماع) |
3. Invite la Guinée équatoriale à élaborer, durant la période de trois ans et demi s'écoulant entre l'adoption de la présente résolution et son retrait de la catégorie des pays les moins avancés, une stratégie nationale de transition sans heurt, avec l'aide des organismes des Nations Unies et en collaboration avec ses partenaires commerciaux et ses partenaires de développement bilatéraux et multilatéraux ; | UN | 3 - تدعو غينيا الاستوائية إلى القيام، خلال فترة الثلاث سنوات ونصف السنة الممتدة بين تاريخ اتخاذ هذا القرار ورفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا، بوضع استراتيجيتها الوطنية للانتقال السلس، بدعم من منظومة الأمم المتحدة وبالتعاون مع شركائها في التنمية والتجارة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
Le détail des dépenses engagées au titre des trois catégories budgétaires, le Centre de services mondial et le compte d'appui pendant la période de trois ans qui s'est terminée le 30 juin 2014 s'établit comme suit : | UN | ١٢ - ترد أدناه تفاصيل النفقات المتكبدة في إطار المجموعات الثلاث من نفقات الميزانية، وفي إطار مركز الخدمات العالمي، وحساب الدعم خلال فترة الثلاث سنوات المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2014. |
Le troisième atelier qui se tiendra durant cette période de trois ans sera consacré au modèle géologique. | UN | وستتصل حلقة العمل الثالثة التي ستُعقد خلال فترة الثلاث سنوات بالنموذج الجيولوجي. |
Le taux de décaissement de la BIRD a été en moyenne de 59 % au cours des trois années considérées. | UN | وبلغ متوسط معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة. |
Les pays visés à l'article 5, les agents d'exécution et les organismes bilatéraux exécutaient actuellement des projets qui, une fois achevés, entraîneraient l'élimination permanente de quelque 176 000 tonnes ODP au cours de la période triennale à venir. | UN | وتعمل بلدان المادة 5 ووكالات منفذة ووكالات ثنائية حالياً على تنفيذ مشروعات تؤدي عند اكتمالها إلى تخلص كامل ودائم من حوالي 000 176 طن بدالات استنفاد الأوزون خلال فترة الثلاث سنوات المقبلة. |
au cours de la période triennale 2009-2011, le Comité a tenu ses septième et huitième sessions, qui ont eu lieu les 25 et 26 juin 2009 et du 21 au 23 mars 2011 respectivement. | UN | 3 - خلال فترة الثلاث سنوات 2009-2011، عقدت اللجنة دورتيها السابعة والثامنة: في يومي 25 و26 حزيران/يونيه 2009 ومن 21 إلى 23 آذار/مارس 2011، على التوالي. |
54. Remercie les gouvernements britannique, espagnol et suédois de l'appui fourni aux travaux du Comité au cours de la période triennale 2009-2011; | UN | 54 - يعرب عن تقديره لحكومات كل من إسبانيا والسويد والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية لدعمها لعمل اللجنة خلال فترة الثلاث سنوات 2009-2011؛ |
Le taux de représentation des femmes dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur nommés pour un an au moins a augmenté de 1,5 %, passant de 36,9 % à 38,4 %, au cours de la période triennale à l'examen (voir tableau 1). | UN | 5 - ازداد تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها في كيانات منظومة الأمم المتحدة بنسبة 1.5 في المائة وذلك من 36.9 في المائة إلى 38.4 في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المشمولة بالتقرير (انظر الجدول 1). |
S'agissant des accords pluriannuels, il a relevé que les financements y relatifs, qui avaient augmenté durant la période triennale écoulée, diminueraient au cours de la période triennale actuelle - mais que les réductions des substances appauvrissant la couche d'ozone prévues au cours de la période triennale actuelle seraient néanmoins substantielles. | UN | وأشار فيما يتعلق بالاتفاقات متعددة السنوات، إلى أن التمويل الخاص بها، والذي زاد خلال فترة الثلاث سنوات السابقة، سيتناقص خلال فترة الثلاث سنوات الحالية - ولكن يتوقع على الرغم من ذلك، أن تكون الانخفاضات في المواد المستنفدة للأوزون خلال فترة الثلاث سنوات الحالية كبيرة جداً. |
25. Le processus d'introduction des questions liées à l'égalité des sexes dans l'éducation a commencé en 1999, avec le développement d'un programme national indicatif pour l'éducation des filles au cours de la période triennale 1999-2002, ce programme devenant le programme national 2001-2005 de l'égalité des sexes dans le cadre du système éducatif, dont la mise en œuvre incombe à la Commission nationale de l'égalité des sexes. | UN | 25- وبدأت عملية تدريس المسائل الجنسانية في التعليم في عام 1999 بوضع برنامج تعليم وطني إرشادي موجه للفتيات خلال فترة الثلاث سنوات 1999-2002، الذي أصبح لاحقاً البرنامج الجنساني الوطني في النظام التعليمي، 2001-2005، والذي تسهر على تنفيذه اللجنة الوطنية للشؤون الجنسانية. |
À l'approche de l'examen à mi-parcours du plan stratégique du FNUAP (2008-2013), le rapport annuel 2010 du Directeur exécutif présente une analyse cumulative des progrès accomplis dans la mise en œuvre du plan stratégique au cours de la période triennale 2008-2010. | UN | في ضوء استعراض منتصف المدة المقبل للخطة الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، 2008-2013، يوفر التقرير السنوي للمديرة التنفيذية لعام 2010 تحليلا تجميعيا للتقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية خلال فترة الثلاث سنوات 2008-2010. |
Les informations fournies par le secrétariat du Fonds multilatéral montrent qu'aucun financement ne sera requis pendant la période triennale 2015-2017 pour les activités d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone autres que les HCFC, les activités de destruction ou l'assistance technique (autre que celle fournie dans le cadre du Programme d'aide au respect du PNUE). | UN | أشارت المعلومات التي قدمتها أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أنه لن تثور الحاجة إلى أية أموال خلال فترة الثلاث سنوات 2015-2017 لأنشطة التخلص التدريجي من الهيدروكلوروفلوروكربونات المستنفدة لطبقة الأوزون، أو للتدمير أو للمساعدة التقنية (بخلاف ما ينص عليه برنامج معايير تلوث الهواء لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة). |
Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle, option 2 : une réunion de la Conférence des Parties, deux réunions du Groupe de travail à composition non limitée (assorties de trois réunions du Comité de contrôle du respect et de trois réunions du Bureau élargi au cours de l'exercice triennal) | UN | الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل : الخيار 2: 1 مؤتمر الأطراف، 2 الفريق العامل المفتوح العضوية (مع 3 اجتماعات للجنة الامتثال و3 اجتماعات للمكتب الموسع خلال فترة الثلاث سنوات) |
Du fait de l'application du mécanisme du plancher/plafond, les membres de la CIJ et les juges du TPIY ont perçu des émoluments correspondant au taux de change plancher pour les 24 derniers mois, alors que pendant la période de trois ans allant du 1er janvier 1999 à décembre 2001, le plancher n'a été payable que pendant un mois. | UN | ونتيجة لتطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأقصى، تلقى أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أجورا بسعر صرف الحد الأدنى خلال الأربعة وعشرين شهرا الأخيرة في حين أنه خلال فترة الثلاث سنوات الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 1999 إلى كانون الأول/ديسمبر 2001، لم يكن من المتعين دفع الأجور بسعر الحد الأدنى إلا في شهر واحد. |
Le taux de décaissement de la BIRD était en moyenne de 59 % au cours des trois années considérées. | UN | وبلغ معدل دفع البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير نسبة متوسطة قدرها ٥٩ في المائة خلال فترة الثلاث سنوات المستعرضة. |
Environ 35 % pour l'exercice triennal 2008-2010 | UN | حوالي 35 في المائة خلال فترة الثلاث سنوات 2008-2010 |
Il ressort des statistiques relatives à la durée réelle des audiences tenues par les Chambres que le nombre de jours consacrés par chacune aux procès conduits pendant les trois années écoulées a été de 135 jours en 2001, de 150 jours en 2002 et de 166 jours en 2003. | UN | وتوضح دراسة أوقات العمل الفعلية للدوائر أن مقدار الوقت الفعلي الذي تمكنت الدائرة من تخصيصه للمحاكمة خلال فترة الثلاث سنوات هو 135 يوم محاكمة في عام 2001، و 150 يوم محاكمة في عام 2002، و 166 يوم محاكمة في عام 2003. |