"خلال فترة السنتين" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de l'exercice biennal
        
    • pendant l'exercice biennal
        
    • durant l'exercice biennal
        
    • pour l'exercice biennal
        
    • pendant la période biennale
        
    • Les produits de l'exercice biennal
        
    • au cours de la période biennale
        
    • durant la période biennale
        
    • lors de l'exercice biennal
        
    • pour la période biennale
        
    • au cours de l'exercice considéré
        
    au cours de l'exercice biennal, le secrétariat le réorganisera. UN وستقوم الأمانة خلال فترة السنتين بتنظيم عناصر هذه الحالة.
    L'évolution de cet indicateur dépend grandement de la tenue ou pas d'une conférence scientifique au cours de l'exercice biennal considéré. UN :: تتوقف اتجاهات هذا المؤشر كثيراً على ما إذا كان قد عقد مؤتمر علمي خلال فترة السنتين قيد النظر أم لا.
    Il traite environ 18 000 pages manuscrites de documentation au cours de l'exercice biennal. UN وهي تجهز ٠٠٠ ١٨ صفحة مخطوطة من الوثائق تقريبا خلال فترة السنتين.
    Ces publications ont été téléchargées plus de 6 millions de fois pendant l'exercice biennal. UN وجرى تحميل المنشورات من الإنترنت أكثر من ستة ملايين مرّة خلال فترة السنتين.
    Le nombre des États parties à la Convention est passé de 132 à 138 pendant l'exercice biennal. UN زاد عدد الدول الأطراف في الاتفاقية من 132 دولة إلى 138 دولة خلال فترة السنتين.
    ONU-Habitat a obtenu d'importants résultats dans plusieurs domaines durant l'exercice biennal. UN سجل موئل الأمم المتحدة خلال فترة السنتين إنجازات كبيرة في عدة مجالات.
    La réduction du montant total des fonds extrabudgétaires requis correspond au montant des contributions volontaires escomptées pour l'exercice biennal. UN ويعزى الانخفاض في الاحتياجات الإجمالية من الموارد الخارجة عن الميزانية إلى مقدار التبرعات المتوقع خلال فترة السنتين.
    Les coûts du CCI sont répartis en fonction des dépenses totales au titre de toutes les sources de financement au cours de l'exercice biennal écoulé. UN وتُقسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع النفقات تحت جميع مصادر الصندوق خلال فترة السنتين السابقة.
    Si les recettes du Groupe des services d'achats interorganisations continuent à augmenter, des postes extrabudgétaires supplémentaires pourront être créés au cours de l'exercice biennal. UN وإذا استمرت ايرادات مكتب خدمات الشراء المشترك بين الوكالات في الزيادة، ربما تنشأ وظائف إضافية بموارد خارجة عن الميزانية خلال فترة السنتين.
    Il traite environ 18 000 pages manuscrites de documentation au cours de l'exercice biennal. UN وهي تجهز ٠٠٠ ١٨ صفحة مخطوطة من الوثائق تقريبا خلال فترة السنتين.
    Il est proposé de doter tous les fonctionnaires d'un ordinateur individuel, avec les imprimantes correspondantes, au cours de l'exercice biennal. UN ومن المقترح تزويد جميع الموظفين بحواسيب شخصية مع ما يرتبط بها من أجهزة للطباعة خلال فترة السنتين.
    au cours de l'exercice biennal 1992-1993, cet arrangement a coûté au CCI environ 800 000 dollars. UN وقد كلف هذا الترتيب المركز خلال فترة السنتين قرابة ٠٠٠ ٨٠٠ دولار.
    au cours de l'exercice biennal des missions de suivi ont été organisées en Afrique, en Amérique latine, au Moyen-Orient et en Asie. UN واضطلع خلال فترة السنتين ببعثات متابعة الى افريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وآسيا.
    On prévoit la commission à la défense de suspects et d'accusés de pas moins de 100 avocats au cours de l'exercice biennal. UN ومن المتوقع أن يشارك ما يصل الى ١٠٠ محام في الدفاع عن المشتبه فيهم والمتهمين خلال فترة السنتين.
    pendant l'exercice biennal, les cours annuels de formation continue ci-après ont été organisés : UN وتم خلال فترة السنتين تنظيم الدورات التدريبية أثناء الخدمة مدتها سنة، وهي كالتالي:
    À ce propos, trois ateliers sousrégionaux consacrés aux repères et indicateurs se sont tenus pendant l'exercice biennal. UN وفي هذا الصَّدد، عُقِدت ثلاث حلقات عمل دون إقليمية بشأن المعايير والمؤشرات خلال فترة السنتين.
    1. On prévoit que les réunions suivantes auront lieu pendant l'exercice biennal 1994-1995 : UN ١ - يتوقع أن تعقد الاجتماعات التالية خلال فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥:
    L'augmentation des coûts, soit 41 300 dollars, est due à la hausse des tarifs d'électricité et d'eau enregistrés pendant l'exercice biennal en cours; UN ويعكس النمو في الموارد البالغ قدره ٣٠٠ ٤١ دولار زيادة تكاليف الكهرباء ورسوم المياه اﻷعلى خلال فترة السنتين الحالية؛
    Deux autres séminaires de sensibilisation sont prévus durant l'exercice biennal à venir. UN ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين.
    Cette situation contrastait cependant avec le suivi inégal de l'exécution des activités durant l'exercice biennal. UN غير أن ذلك يتناقض مع ما يتسم به رصد التنفيذ من تذبذب خلال فترة السنتين.
    Le tableau suivant indique les recettes et les dépenses des fonds visés à cette rubrique pour l'exercice biennal: UN يرد فيما يلي تحليل للإيرادات والنفقات خلال فترة السنتين للصناديق المبلّغ عنها في إطار هذا البند:
    pendant la période biennale, le dollar de Singapour s'est déprécié de 1,4 % par rapport au dollar des États-Unis. UN وانخفض سعر دولار سنغافورة بنسبة 1.4 في المائة مقابل دولار الولايات المتحدة خلال فترة السنتين.
    Les produits de l'exercice biennal 2010-2011 seront les suivants: UN خلال فترة السنتين 2010 - 2011 ستُنجز النواتج التالية:
    La pondération des actions des pays émergents a été accrue au cours de la période biennale. UN وزاد حجم الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة خلال فترة السنتين المالية.
    Permettre d'apporter des aménagements au processus de mise en œuvre durant la période biennale. UN توفير أساس يُستند إليه في إدخال تعديلات على عملية التنفيذ خلال فترة السنتين.
    :: À élaborer un manuel tenant compte de toutes les données d'expérience et de tous les enseignements dégagés lors de l'exercice biennal précédent; UN وضع دليل يستند إلى الخبرات والدروس المستفادة المتراكمة خلال فترة السنتين الأخيرة؛
    Par conséquent, le Centre devrait disposer pour la période biennale 2008-2009 de ressources extrabudgétaires supérieures à celles de l'exercice précédent. UN وعليه، يتوقع أن يتلقى مركز التجارة الدولية خلال فترة السنتين 2008-2009 قدرا أكبر من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    Ce chiffre s'applique à plus de 32 100 produits qui ont été exécutés par l'Organisation au cours de l'exercice considéré. UN ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus