"خلال فترة الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de l'exercice budgétaire
        
    • pendant l'exercice budgétaire
        
    • au cours de l'exercice considéré
        
    • durant l'exercice budgétaire
        
    • pour l'exercice
        
    • pendant l'exercice considéré
        
    • pendant la période considérée
        
    • pour la période à l'examen
        
    • au cours de la période
        
    • durant l'exercice considéré
        
    • pendant la période budgétaire
        
    • au cours du présent exercice
        
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبين مؤشرات الإنجاز سبل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Ces chiffres ont été établis en fonction du déploiement du personnel du Bureau d'appui et de l'AMISOM pendant l'exercice budgétaire. UN وتستند هذه الأرقام إلى نشر موظفي البعثة والمكتب خلال فترة الميزانية.
    Le Comité consultatif a par ailleurs demandé d'établir une distinction entre ce qui pouvait être accompli au cours de l'exercice considéré et les attentes plus lointaines. UN وطلبت اللجنة كذلك التمييز بين ما يمكن إنجازه خلال فترة الميزانية وما يدخل في عداد التوقعات الأطول أجلا.
    Les indicateurs de succès servent à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم في تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتبين مؤشرات الإنجاز سبل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتُظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Ces activités continueront à s'accroître au cours de l'exercice budgétaire. UN وسيزداد نطاق هذه الأنشطة اتساعا خلال فترة الميزانية.
    Ces activités continueront à s'accroître au cours de l'exercice budgétaire. UN وسيزداد نطاق هذه الأنشطة اتساعا خلال فترة الميزانية.
    La diminution par rapport à la période précédente reflète la diminution du nombre des observateurs au cours de l'exercice budgétaire (203 au lieu de 207 observateurs au cours de la période précédente). UN ويعكس النقص بالنسبة للفترة السابقة انخفاض عدد المراقبين خلال فترة الميزانية مقارنة ﺑ ٢٠٧ مراقبين في الفترة السابقة.
    Les indicateurs de succès servent à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتشكل مؤشرات الإنجاز مقياسا لمدى التقدم في تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Dans le cadre de cet objectif général, l'Opération contribuera, au cours de l'exercice budgétaire, à un certain nombre de réalisations, en exécutant les produits clefs présentés dans les tableaux ci-après. UN وفي إطار هذا الهدف العام، ستُسهم العملية المختلطة خلال فترة الميزانية في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة بتحقيق النواتج الرئيسية ذات الصلة المبيَّنة في الأطر الواردة أدناه.
    Différence entre les montants inscrits au budget et les montants effectifs au cours de l'exercice budgétaire UN الفرق بين الميزانية والمبالغ الفعلية خلال فترة الميزانية
    Les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. UN وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Outre ses activités normales, le Groupe exécutera les projets suivants au cours de l'exercice budgétaire 2007/08 : UN 353 - وبالإضافة إلى مسؤولياتها العادية، ستضطلع الوحدة بالمشاريع التالية خلال فترة الميزانية للسنتين 2007-2008:
    Ces besoins supplémentaires ont été identifiés pendant l'exercice budgétaire. UN وجرى تحديد هذه الأنشطة خلال فترة الميزانية.
    Il a été calculé sur la base du déploiement de l'effectif autorisé le plus élevé pendant l'exercice budgétaire. UN وقد قُدرت الاحتياجات على أساس كامل القوام المأذون به خلال فترة الميزانية. 500 186 6 دولار
    À cet égard, il convient d'établir une distinction entre ce qui peut être accompli au cours de l'exercice considéré et les attentes plus lointaines. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التمييز بين ما يمكن إنجازه خلال فترة الميزانية وما يدخل في عِداد التوقعات الأطول أجلا.
    Ce dépassement est dû entièrement à la dépréciation de l'euro par rapport au dollar durant l'exercice budgétaire. UN وتُعزى هذه الزيادة في النفقات بشكل كامل إلى انخفاض قيمة اليورو مقابل الدولار خلال فترة الميزانية.
    Toute augmentation ou diminution des ressources nécessaires imputable aux changements intervenus dans le niveau ou la nature des activités menées par une organisation pendant l'exercice en cours et de celles qui sont proposées pour l'exercice à venir. UN هي أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد، بسبب تغير مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    Le montant total des fonds réaffectés pendant l'exercice considéré représente 12,8 % de la totalité des crédits ouverts. UN ويمثل مجموع المبالغ التي نُقلت خلال فترة الميزانية ما نسبته 12.8 في المائة من مجموع الاعتمادات.
    En attendant la présentation de cadres budgétaires axés sur les résultats, on a indiqué dans la section II les activités d'appui qui seront menées pendant la période considérée. UN ورهناً بإكمال الأُطُر القائمة على النتائج تزمع البعثة تقديم عدد من نتائج الدعم خلال فترة الميزانية حسبما جاء بيانه في الفرع ثانياً من التقرير.
    Cette diminution tient principalement au fait qu'aucun montant n'est inscrit au budget au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour la période à l'examen. UN ويعزى النقصان بصفة رئيسية الى عدم رصد اعتماد لحساب دعم عمليات حفظ السلام خلال فترة الميزانية.
    On prévoit que le Gouvernement italien remettra à la base des bâtiments supplémentaires au cours de la période budgétaire. UN مــن المنتظــر أن تقــوم الحكومة اﻹيطالية بتسليم مبــان أخــرى إلى القاعدة خلال فترة الميزانية. المرافق
    Dans le cadre de cet objectif d'ensemble, l'ONUB mènera, durant l'exercice considéré, plusieurs activités essentielles qui contribueront aux réalisations escomptées, comme le montrent les tableaux récapitulatifs donnés ci-après. UN 2 - وفي إطار هذا الهدف العام، ستسهم العملية خلال فترة الميزانية في تحقيق عدد من الإنجازات المتوقعة من خلال تنفيذ ما يتصل بها من نتائج رئيسية على النحو الموضح في الأُطر الواردة أدناه.
    10. Achat de véhicules. pendant la période budgétaire en cours, la FORDEPRENU remplacera 40 véhicules sur un parc total de 221 véhicules appartenant aux Nations Unies, qui seront arrivés au terme de leur durée utile pendant cette période. UN ١٠- شراء المركبات - ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي خلال فترة الميزانية الحالية بالاستعاضة عن ٤٠ مركبة ستصل إلى نهاية عمرها الاقتصادي خلال تلك الفترة، وذلك من المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة البالغ مجموعها ٢٢١ مركبة.
    Les représentants du Secrétaire général ont fait savoir au Comité que l’évaluation du Centre n’avait pas été effectuée au cours du présent exercice compte tenu de la forte diminution des effectifs après le départ programmé du personnel détaché auprès du Centre à titre gracieux. UN وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأن تقييم المركز لم ينفذ خلال فترة الميزانية الحالية نظرا إلى ما حدث من نقصان كبير في موارد الموظفين بعد الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل الذين كانوا منتدبين للعمل في المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus