"خلال فترة الولاية" - Traduction Arabe en Français

    • au cours du mandat
        
    • pendant la période du mandat
        
    • au cours de la période du mandat
        
    • pendant le mandat
        
    • pendant la durée du mandat
        
    • durant la période du mandat
        
    • pendant son mandat
        
    • durant la période couverte par le mandat
        
    • pendant la période couverte par le mandat
        
    • durant la période correspondant au mandat
        
    • au cours de son mandat
        
    • durant le mandat
        
    • pendant toute la période
        
    • pendant cette période du mandat
        
    • pendant la période correspondant au mandat
        
    Par conséquent, les économies que de nombreux postes budgétaires concernant du matériel font apparaître, à l'annexe II, ne sont pas des économies véritables, dans la mesure où la plus grande partie du matériel en question est toujours nécessaire et devra être achetée au cours du mandat actuel. UN ولذلك فإن الوفورات المبينة في المرفق الثاني مقابل العديد من بنود المعدات ليست وفورات حقيقية، حيث أن معظم هذه المعدات ما زالت مطلوبة وسيتعين شراؤها خلال فترة الولاية الحالية.
    Ce matériel est destiné aux 445 civils et 3 300 militaires devant être mis en poste pendant la période du mandat en cours. UN والمعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم اﻷفراد اﻹضافيين البالغ عددهم ٤٤٥ فردا مدنيا و٨٠٠ ٣ فرد عسكري سيتم وزعهم خلال فترة الولاية الحالية.
    52. L'on a acheté du matériel divers, évalué à 2 130 100 dollars, au cours de la période du mandat. UN ٥٢ - اشتريت معدات متنوعة قيمتها١٠٠ ١٣٠ ٢ دولار خلال فترة الولاية.
    pendant le mandat actuel, deux hélicoptères Hughes seront utilisés essentiellement à des fins opérationnelles, pour effectuer des patrouilles, des missions d'observation et de surveillance, et pour signaler tout changement dans la situation militaire. UN خلال فترة الولاية الحالية، ستستخدم طائرتان عموديتان من طراز هيوز أساسا لﻷغراض العملياتية وللدوريات والمراقبة والاستطــلاع وللابلاغ عن أي تغيير في الوضع العسكري القائم.
    Il présente aussi un bilan des progrès réalisés pendant la durée du mandat initial de trois ans et esquisse les principales activités à venir. UN ويقيِّم التقرير أيضا التقدم العام المحرز خلال فترة الولاية الأولى ومدتها ثلاث سنوات، ويحدد الأنشطة الرئيسية المزمع الاضطلاع بها في السنوات المقبلة.
    Des ressources avaient été prévues pour la location de 201 véhicules durant la période du mandat. UN رصد اعتماد لاستئجار ٢٠١ مركبة خلال فترة الولاية.
    Le Groupe d'experts n'a pas reçu d'informations selon lesquelles la résolution aurait fait l'objet de violations pendant son mandat actuel. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات تشير إلى انتهاك القرار خلال فترة الولاية الحالية.
    Les dépenses encourues durant la période couverte par le mandat actuel de la Mission représentent 2 868 900 dollars. UN وتبلغ النفقات المتكبدة خلال فترة الولاية الحالية ٩٠٠ ٨٦٨ ٢ دولار.
    Les ressources mensuelles moyennes nécessaires sont passées de 61 000 dollars au cours du mandat précédent à 380 000 dollars au cours de la période considérée. UN ولقد زاد متوسط الاحتياجات الشهرية من ٠٠٠ ٦١ دولار خلال فترة الولاية السابقة إلى ٠٠٠ ٣٨٠ دولار خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    40. Des travaux d'aménagement et de rénovation devront être effectués au cours du mandat actuel. UN ٤٠ - سيكون من الضروري إجراء تعديلات وتجديدات خلال فترة الولاية الحالية.
    60. Quatre-vingts des 681 véhicules civils nécessaires ont été achetés au cours du mandat précédent. UN ٦٠ - وقد تم شراء ثمانين مركبة من المركبات المدنية الطراز اللازمة البالغ عددها ٦٨١ مركبة خلال فترة الولاية السابقة.
    56. Aucun crédit n'est prévu à cette rubrique pendant la période du mandat en cours. UN ٥٦ - لم يدرج أي اعتماد لاقتناء معدات تجهيز البيانات خلال فترة الولاية الحالية.
    L'on avait prévu 16 voyages pour un coût total de 20 600 dollars, mais le coût effectif a été plus élevé, et 17 voyages ont été effectués pendant la période du mandat pour assurer la liaison et mener des consultations sur la cessation de la Mission et sur les dispositions concernant les services contractuels. UN ورصد اعتماد ﻟ ١٦ رحلة بتكلفة مجموعها ٦٠٠ ٢٠ دولار. غير أن التكلفة الفعلية كانت أعلى، وتم الاضطلاع ﺑ ١٧ رحلة خلال فترة الولاية للاتصال والتشاور بشأن إنهاء البعثة وترتيبات الخدمات التعاقدية.
    50. L'on a acheté du matériel divers, évalué à 1 208 000 dollars, au cours de la période du mandat. UN ٥٠ - اشتريت معدات متنوعة قيمتها ٠٠٠ ٢٠٨ ١ دولار خلال فترة الولاية.
    60. Le montant prévu doit permettre de remplacer environ 10 % du matériel médical acquis au cours de la période du mandat précédent. UN ٦٠ - أدرج اعتماد لاستبدال زهاء ١٠ في المائة من المعدات الطبية التي كانت قد اقتنيت خلال فترة الولاية السابقة.
    5. Il faut trouver un moyen d'adjoindre deux juges au Tribunal pour le Rwanda pendant le mandat en cours. UN 5 - وينبغي ابتكار طريقة لإضافة قاضيين إلى المحكمة الدولية لرواندا خلال فترة الولاية الحالية.
    Le rapport présente en conséquence un bilan général des progrès réalisés pendant la durée du mandat initial de trois ans et esquisse un plan d'action pour les prochaines années. UN ولذا يقيِّم هذا التقرير التقدم العام المحرز خلال فترة الولاية الأولى ومدتها ثلاث سنوات، ويضع خطة عمل مبدئية للسنوات المقبلة.
    Les chiffres ainsi obtenus auraient permis d'obtenir la base nécessaire pour liquider tous les avoirs acquis durant la période du mandat. UN وكان يفترض في القيم المحددة بهذه الطريقة أن تشكل أساس التصرف في جميع اﻷصول التي تم الحصول عليها خلال فترة الولاية.
    Le Groupe d'experts n'a pas recensé de cas patents de violations de l'embargo sur les armes pendant son mandat actuel. UN 7 - لم يجد الفريق أن أي حالات مثبتة لانتهاكات حظر الأسلحة قد وقعت خلال فترة الولاية الحالية.
    4. Le montant prévu à cette rubrique devait permettre de verser une indemnité journalière de 1,28 dollar aux militaires en poste durant la période couverte par le mandat. UN ٤ - رصدت مخصصات لدفع بدل يومي مقداره ١,٢٨ دولار للقوات المتواجدة فعليا خلال فترة الولاية.
    Ces achats ont été effectués pendant la période couverte par le mandat, entre le 1er novembre 1993 et le 31 mai 1994. UN وقد تم شراء هذه المعدات خلال فترة الولاية الممتدة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Ces ressources seront nécessaires durant la période correspondant au mandat suivant. UN وستلزم هذه الموارد خلال فترة الولاية التالية.
    L'annexe XI présente la liste de tous les rapports qu'il a présentés au cours de son mandat. UN ويتضمن المرفق الحادي عشر قائمة بجميع التقارير المقدمة من الفريق، خلال فترة الولاية الحالية.
    Deux des contrevenants les plus flagrants durant le mandat actuel ont été Southern Ace et Saracen International. UN وكانت شركتا ساوثرن أيس وسراسن إنترناشونال من بين أسوأ المنتهكين خلال فترة الولاية الحالية.
    11. En ce qui concerne les postes locaux, les 556 postes autorisés ont tous été pourvus pendant toute la période. UN ١١ - وقد شغلت وظائف الرتب المحلية المأذون بها البالغ عددها ٥٥٦ وظيفة خلال فترة الولاية.
    Le dépassement au titre de l'indemnité de repas et de logement s'explique par le fait que le nombre d'officiers d'état-major déployés pendant cette période du mandat s'est élevé à 65 au lieu du chiffre total de 42 qui figurait dans les prévisions initiales. UN ونتجت الاحتياجات اﻹضافية في إطار بدل وجبات الطعام واﻹقامة من أنه في حين استند تقدير التكلفة اﻷصلي على مجموع بلغ ٤٢ ضابطا من ضباط اﻷركان العسكريين، كان عدد الضباط الذين تم وزعهم خلال فترة الولاية هذه ٦٥ ضابطا.
    En conséquence, il faudra remplacer environ 20 % des tentes pendant la période correspondant au mandat en cours. UN واذا أخذ هذا في الاعتبار، من المقدر أنه سيلزم أن يستعاض عن نحو ٢٠ في المائة من الخيام خلال فترة الولاية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus