Il existait actuellement 31 programmes d'action en partenariat, pour lesquels 37,5 millions de livres sterling seraient débloqués sur une période de cinq ans. | UN | وأشار الى وجود ٣١ برنامجا للعمل المشترك سينفق عليها مبلغ ٣٧,٥ مليون جنيه استرليني خلال فترة خمس سنوات. |
Un fonds spécial supplémentaire, doté de 100 millions de dollars canadiens à dépenser sur une période de cinq ans, avait été établi pour financer des activités en rapport avec les changements climatiques. | UN | وقد أضيف مبلغ خاص قدره 100 مليون دولار كندي، سينفق خلال فترة خمس سنوات لمعالجة مسائل تغيّر المناخ. |
L'engagement pris par la Norvège d'affecter 120 millions de dollars sur une période de cinq ans tient toujours, mais au-delà de cette période, nous continuerons aussi à participer à cet effort, du point de vue tant politique que financier. | UN | والتعهد النرويجي بتخصيص 120 مليون دولار خلال فترة خمس سنوات لا يزال قائما، وحتى بعد تلك الفترة سنواصل المشاركة في هذا الموضوع، سياسيا وماليا. |
En proportion, cela représente 11,43 en 1997 et 13,38 en 2002, soit une augmentation d'environ 2 % en l'espace de cinq ans. | UN | أما الزيادة النسبية فهي زيادة من 11.43 في المائة في عام 1997 إلى 13.38 في المائة في عام 2002 أي زيادة قدرها حوالي 2 في المائة خلال فترة خمس سنوات. |
Un montant de 9 483 000 dollars est prévu pour les frais de démarrage du plan, qui doit être exécuté en cinq ans. | UN | وقـــد خصص لتكاليف البدء مبلغ قدره ٠٠٠ ٣٨٤ ٩ دولار للخطة التي ستنفذ خلال فترة خمس سنوات. |
Le FMI estime qu'une bonne coordination des grandes économies pourrait contribuer considérablement à la croissance mondiale et accroître de 10 % la production mondiale, soit l'équivalent de 6 billions de dollars sur cinq ans. | UN | ويقدر صندوق النقد الدولي أن تنفيذ التنسيق بصورة فعالة بين الاقتصادات الرئيسية يمكن أن يضيف بشكل كبير إلى النمو العالمي - إضافة 10 في المائة إلى الناتج العالمي، أو حوالي 6 تريليون دولار خلال فترة خمس سنوات. |
On prévoit un gain d'efficacité de 15 % dans un délai de cinq ans et de 25 % dans un délai de dix ans. | UN | ومن المتوقع تحقيق زيادة في كفاية الطاقة بنسبة ١٥ في المائة خلال فترة خمس سنوات وبنسبة ٢٥ في المائة خلال فترة ١٠ سنوات. |
Il est certain que pour ce groupe d'âge particulier, participer à des réunions à New York durant près de deux ans et demi sur une période de cinq ans représente un risque sanitaire non négligeable, d'autant plus élevé que les membres de la Commission subissent une forte pression liée aux responsabilités importantes qu'ils assument. | UN | ومن الواضح أن حضور الاجتماعات في نيويورك على مدى قرابة سنتين ونصف السنة خلال فترة خمس سنوات ينطوي، لا سيما بالنسبة إلى هذه الفئة العمرية، على خطر صحي كبير، وما يفاقم من هذا الوضع هو المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتق أعضاء اللجنة وما يرتبط بذلك من ضغط. |
Le Cadre intégré, doté d'un nouveau secrétariat, a été renforcé au début de l'année 2008 : son budget atteint désormais 400 millions de dollars - soit environ 8 millions de dollars par pays sur une période de cinq ans. | UN | 31 - وقد جرى تعزيز الإطار المتكامل ذاته بأمانته الجديدة في أوائل عام 2008، وذلك بزيادة تمويله إلى ما مجموعه 400 مليون دولار، أي نحو ثمانية ملايين دولار للبلد الواحد خلال فترة خمس سنوات. |
Les statistiques de la police auraient mis en évidence une augmentation de 149 % des cas signalés de violence domestique sur une période de cinq ans (1993—1997). | UN | وتفيد التقارير بأن إحصاءات الشرطة وثقت زيادة نسبتها 149 في المائة في حالات العنف المنزلي المبلغ عنها خلال فترة خمس سنوات (1993-1997). |
54. Un des pays représentés à la table ronde avait adopté en 2004 une nouvelle loi sur les ententes qui obligeait l'autorité chargée des questions de concurrence à remettre au Parlement une évaluation de l'application de la loi sur une période de cinq ans. | UN | 54- وقد طبق قانون جديد للكارتيلات في عام 2004 في أحد البلدان الممثلة في الاجتماع؛ وهو يشمل حكماً يشترط على سلطة المنافسة أن تزود البرلمان بتقييم للقانون خلال فترة خمس سنوات. |
39. Le montant global des ressources requis pour la mise en service du progiciel de gestion intégré sur une période de cinq ans a été estimé à plus de 280 millions de dollars. | UN | 39 - وتقّدر الاحتياجات الإجمالية من الموارد لتنفيذ النظام الحاسوبي المؤسسي لتخطيط الموارد خلال فترة خمس سنوات بأكثر من 280 مليون دولار. |
L'an passé à la même époque, l'Assemblée a examiné et approuvé une stratégie qui fournissait une feuille de route complète et détaillée pour définir les orientations à suivre et mesurer les progrès des activités de lutte antimines du système des Nations Unies sur une période de cinq ans. | UN | ففي مثل هذا الوقت من السنة الماضية، نظرت الجمعية العامة واعتمدت استراتيجية وفرت خارطة طريق مفصلة وشاملة لتحديد الاتجاهات وقياس التقدم المحرز في أنشطة منظومة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام خلال فترة خمس سنوات. |
Il inclut toutes les activités clefs à entreprendre sur une période de cinq ans commençant en 2012, ces activités étant regroupées en quatre catégories principales : partenariat régional et coordination; renforcement des capacités et recherche; établissement de rapports, archivage et diffusion; et activités de sensibilisation. | UN | وتشمل هذه الخطة جميع الأنشطة الرئيسية التي سيجري الاضطلاع بها خلال فترة خمس سنوات تبدأ في عام 2012 وصُنفت الأنشطة في أربع فئات واسعة: الشراكة والتنسيق الإقليميان؛ وبناء القدرات والبحوث؛ والإبلاغ والتخزين والنشر؛ والدعوة. |
2. Le Plan national d'action relatif aux droits de l'homme prévoit des mesures concrètes qui doivent être mises en œuvre par le Gouvernement sur une période de cinq ans et qui sont destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme conformément aux valeurs culturelles, religieuses et traditionnelles et sans discrimination fondée sur la race, la religion, l'appartenance ethnique et les factions. | UN | 2- وتتضمن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان تدابير ملموسة يجب أن تتخذها الحكومة خلال فترة خمس سنوات من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً للقيم الثقافية والدينية والتقليدية، ودون تمييز على أساس العرق أو الدين أو الانتماء الإثني أو الطائفي. |
24.2 Pour répartir les engagements pour la période postérieure à l'an 2000, il faudrait se fonder sur la moyenne des émissions de base sur une période de cinq ans. (Nouvelle—Zélande) | UN | ٤٢-١ ينبغي أن يتم تخصيص الالتزامات لفترة ما بعد عام ٠٠٠٢ على أساس متوسط الانبعاثات اﻷساسية خلال فترة خمس سنوات. )نيوزيلندا( |
Le taux de l'épargne intérieure a baissé et l'endettement externe est monté en flèche: en cinq ans, il est passé de moins de 150 milliards de dollars des ÉtatsUnis à près de 225 milliards de dollars en 1998. | UN | وحدث انخفاض في معدل المدخرات المحلية وارتفعت الديون الخارجية ارتفاعاً شديداً: حيث قفزت خلال فترة خمس سنوات من أقل من 150 مليار دولار أمريكي إلى ما يقارب 225 مليار دولار أمريكي عام 1998. |
42. Dans l'esprit de la réalisation progressive du droit à la santé, l'État pourrait décider de viser une couverture nationale uniforme de 70 %, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales et pour tous les groupes ethniques, dans un délai de cinq ans. | UN | 42- وانسجاماً مع الإعمال التدريجي للحق في الصحة، ربما تقرر الدولة تحقيق تغطية وطنية موحدة تبلغ نسبتها 70 في المائة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء لجميع المجموعات الإثنية خلال فترة خمس سنوات. |