Rapport sur les travaux du Comité des représentants permanents pendant la période intersessions | UN | تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين خلال فترة ما بين الدورات |
Le Groupe de travail avait convenu que des travaux sur la liste seraient entrepris pendant la période intersessions. | UN | ووافق الفريق العامل على تنقيح القائمة خلال فترة ما بين الدورات. |
Le Président du Groupe a fait rapport sur les travaux que les membres avaient effectués pendant la période intersessions. | UN | وقدم رئيس المجموعة تقريرا عن الأعمال التي أنجزها الأعضاء خلال فترة ما بين الدورات. |
À cet égard, nous appuyons les initiatives de la présidence en exercice et de la présidence entrante pendant l'intersession. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد جهود الرئاسة الحالية والمقبلة خلال فترة ما بين الدورات. |
A sa sixième réunion, le Groupe de travail à composition non limitée démarrera la mise en oeuvre de son programme de travail et pourra également autoriser que les activités de mise en oeuvre se poursuivent durant la période intersessions avant la neuvième réunion de la Conférence des Parties. | UN | 2 - سيُباشر الفريق العامل المفتوح العضوية، في دورته السادسة، تنفيذ برنامج عمله وقد يأذن أيضاً بمواصلة أعمال التنفيذ خلال فترة ما بين الدورات وقبل الاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف. |
Il remercie également les membres du Bureau sortant des efforts déployés au cours de la période intersessions pour apporter une solution constructive aux questions sensibles qui seront examinées à la présente session. | UN | وتوجه أيضا بالشكر إلى أعضاء المكتب المنتهية ولايته على ما بذلوه من مجهود خلال فترة ما بين الدورات للإفلاح في تسوية القضايا الحساسة التي ينبغي النظر فيها في هذه الدورة. |
L'Ambassadeur Jazaïry tient également à rendre hommage aux efforts incessants que vous avez déployés durant l'intersession pour faire avancer les travaux. | UN | وأود كذلك أن أثني على الجهود المتواصلة التي بذلتموها خلال فترة ما بين الدورات لضمان إحراز تقدم في عملنا. |
Ce mécanisme a permis à la Commission de remplir son rôle d'organe directeur du PNUCID et d'organe de suivi des conventions pertinentes pendant la période intersessions. | UN | وعن طريق هذه الآلية، نهضت اللجنة بدورها بصفتها الهيئة التشريعية لليوندسيب وكهيئة تعاهدية خلال فترة ما بين الدورات. |
Il avait également demandé aux membres du groupe de contact de poursuivre leurs efforts afin de résoudre les questions en suspens, pendant la période intersessions. | UN | وطلب أيضاً من أعضاء فريق الاتصال أن يواصل العمل لحل هذه القضايا خلال فترة ما بين الدورات. |
Le Coprésident a encouragé les Parties à engager des entretiens bilatéraux sur la question pendant la période intersessions. | UN | وشجع الرئيس المشارك الأطراف على الدخول في مناقشات ثنائية حول هذه المسألة خلال فترة ما بين الدورات. |
Rapport sur les travaux du Comité des représentants permanents pendant la période intersessions | UN | تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين خلال فترة ما بين الدورات |
Le Président du Comité a présenté le rapport sur les travaux du Comité pendant la période intersessions. | UN | وقدم رئيس اللجنة تقريراً عن أعمال لجنته خلال فترة ما بين الدورات. |
Rapport sur les travaux du Comité des représentants permanents pendant la période intersessions | UN | تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين خلال فترة ما بين الدورات |
Rapport sur les travaux du Comité des représentants permanents pendant la période intersessions | UN | تقرير عن عمل لجنة الممثلين الدائمين خلال فترة ما بين الدورات: مذكرة من الأمانة |
Dans cet examen, elle a tenu compte des observations que lui avaient fait parvenir les contractants et de celles qu'avait formulées un sous-groupe de spécialistes de l'environnement de la Commission qui avait étudié le projet de recommandations pendant l'intersession. | UN | ولدى نظرها في المشروع، أخذت اللجنة في الاعتبار التعليقات الواردة من المتعاقدين، ومن مجموعة فرعية من خبراء اللجنة البيئيين كانوا قد درسوا المشروع خلال فترة ما بين الدورات. |
169. Le représentant de la République islamique d'Iran a fait savoir que, selon son Gouvernement, les sujets des débats thématiques pour les sessions futures de la Commission pouvaient faire l'objet de discussions pendant l'intersession. | UN | ما بين الدورات. 169- وأورد ممثل جمهورية إيران الإسلامية ما تراه حكومته من أن محاور المناقشة المواضيعية في الدورات المقبلة للجنة يمكن أن تُناقش خلال فترة ما بين الدورات. |
Son Président a d'ailleurs fait une déclaration selon laquelle il était entendu, pour la Commission, qu'outre les sujets déjà proposés pour le débat thématique de la dix-huitième session, d'autres pourraient surgir et être examinés pendant l'intersession. | UN | وفي ذلك السياق، ألقى رئيس اللجنة كلمة لاحظ فيها أن اللجنة تدرك أنه بالإضافة إلى الموضوعين المقترحين كمحورين يمكن تناولهما خلال المناقشة المواضيعية في دورتها السابعة عشرة، يمكن أن تظهر مواضيع أخرى يُنظر فيها خلال فترة ما بين الدورات. |
Il a également été décidé de se pencher de façon plus approfondie durant la période intersessions sur l'inclusion éventuelle d'une mention et d'un exemple représentatif du problème de bioaccumulation. | UN | 35 - كما أُتفق على أنه ينبغي أن يُولي الاعتبار كذلك خلال فترة ما بين الدورات لإدراج إشارة عن قضية التراكم البيولوجي مع مثال تمثيلي. |
À cette occasion, elle avait examiné les données et les informations fournies au cours de la période intersessions par les délégations de Maurice et des Seychelles en réponse à ses observations préliminaires concernant certaines questions et dont la Sous-Commission leur avait fait part à la fin de la vingt-sixième session. | UN | وخلال الدورة المستأنفة، نظرت اللجنة الفرعية في البيانات والمعلومات التي قدمها وفدا موريشيوس وسيشيل خلال فترة ما بين الدورات ردا على وجهات النظر الأولية التي أحيلت إليهما في نهاية الدورة السادسة والعشرين فيما يتعلق بمسائل معينة في منطقة هضبة ماسكارين. |
De plus, les consultations intenses qu'elle a menées durant l'intersession ont préparé le terrain à une ouverture harmonieuse de la session de 2004. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المشاورات المكثفة التي أجرتها خلال فترة ما بين الدورات مهدت لسلاسة انطلاق دورة العام الحالي. |
Je crois que cette compilation pourrait être distribuée au cours de l'intersession. | UN | وأرى أن هذا التجميع يمكن تعميمه خلال فترة ما بين الدورات. |
e) De continuer à communiquer périodiquement des récapitulatifs et tout autre document pertinent aux membres du Groupe de travail pendant la période d'intersession. | UN | (هـ) أن تواصل توفير البيانات الموجزة وغيرها من الوثائق ذات الصلة بانتظام لأعضاء الفريق العامل خلال فترة ما بين الدورات. |
Décidons que les gouvernements fourniront des orientations techniques et politiques au Bureau de coordination du Programme d'action mondial pendant l'intersessions au cours de la période 2012-2016, selon que de besoin; | UN | 15 - نقرر أن توفر الحكومات لمكتب تنسيق برنامج العمل العالمي، التوجيهات الفنية والسياساتية، متى ما دعت إليها الحاجة، خلال فترة ما بين الدورات 2012 - 2016؛ |