"خلال فترة ما بين الدورتين" - Traduction Arabe en Français

    • pendant l'intersession
        
    • durant la période intersessions
        
    • pendant l'intersessions
        
    • lors de la période intersessions
        
    • pendant la période intersessions et
        
    Par la suite, pendant l'intersession, le Groupe des États d'Asie a présenté une nouvelle candidature pour la fonction de deuxième vice-président. UN ثم قدمت مجموعة الدول الآسيوية خلال فترة ما بين الدورتين ترشيحا جديدا لمنصب النائب الثاني للرئيس.
    Enfin, le Président désigné entreprendrait pendant l'intersession des consultations sur l'idée d'établir un programme de parrainage et sur les modalités d'un tel programme. UN وأخيراً، يتولى الرئيس المعين خلال فترة ما بين الدورتين إجراء مشاورات بشأن فكرة وضع برنامج رعاية وتفاصيل ذلك البرنامج.
    Des intervenants ont souligné l'importance du groupe de travail en tant qu'organe consultatif destiné à faciliter le travail des Commissions pendant l'intersession. UN وشدَّد المتكلمون على أهمية الفريق العامل بصفته هيئة استشارية في تيسير عمل اللجنتين خلال فترة ما بين الدورتين.
    Durant cette période, elle a tenu quatre séances avec la délégation et reçu de nouvelles informations et données qui avaient été fournies par la délégation durant la période intersessions. UN وخلال تلك الفترة، عقدت اللجنة الفرعية أربعة اجتماعات مع الوفد، وتلقت عروضا عن المعلومات والبيانات الجديدة المقدمة من الوفد خلال فترة ما بين الدورتين.
    Durant ces réunions, la délégation a présenté deux exposés en réponse aux questions et aux demandes d'éclaircissement, réponses que le Pakistan avait fournies durant la période intersessions. UN وخلال تلك الاجتماعات، قدم الوفد عرضين بشأن رده على أسئلة اللجنة الفرعية وطلبات الإيضاحات المقدمة منها، وهو الرد الذي قدمته باكستان خلال فترة ما بين الدورتين.
    Le Groupe est en outre satisfait de constater que la question du renforcement de la coopération et de l'assistance fera l'objet d'un examen permanent lors de la période intersessions. UN وأضاف أنه يسرُّ المجموعة أيضاً أن مسألة تعزيز التعاون والمساعدة ستخضع لمراجعة مستمرة خلال فترة ما بين الدورتين.
    30. Encourage tous les États Membres à redoubler d'efforts pendant l'intersession pour résoudre toute question en suspens ; UN 30 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين لحل أي مسائل لم يبت فيها بعد؛
    Il a été proposé de prolonger le mandat du Groupe de travail, qui pourrait ainsi poursuivre ses délibérations pendant l'intersession pour faire avancer la définition d'un mécanisme d'examen approprié. UN واقتُرح أن تمدَّد ولاية الفريق العامل وأن يواصل ذلك الفريق مداولاته خلال فترة ما بين الدورتين من أجل إحراز تقدم في تحديد آلية الاستعراض المناسبة.
    30. Encourage tous les États Membres à redoubler d'efforts pendant l'intersession pour résoudre toute question en suspens; UN 30 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين لحل أي مسائل لم يبت فيها بعد؛
    Nous espérons que les consultations que vous avez menées pendant l'intersession conduiront à l'adoption, à la date la plus rapprochée possible, d'un programme de travail équilibré et complet, et à la prompte exécution de ce programme de travail. UN ونأمل أن تفضي المشاورات التي أجريتموها خلال فترة ما بين الدورتين إلى اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب موعد ممكن وإلى تنفيذه الفوري.
    26. Encourage tous les États Membres à redoubler d'efforts pendant l'intersession pour résoudre toute question en suspens; UN 26 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين بغية حل أي مسائل معلقة؛
    26. Encourage tous les États Membres à redoubler d'efforts pendant l'intersession pour résoudre toute question en suspens ; UN 26 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين بغية حل أي مسائل معلقة؛
    Ma délégation salue les efforts que vous avez faits pendant l'intersession pour communiquer avec l'ensemble des États membres de la Conférence, notamment en organisant une première série de consultations. UN ويشيد وفد بلدي بجهودكم خلال فترة ما بين الدورتين من أجل التواصل مع جميع أعضاء المؤتمر، بما في ذلك إجراء الجولة الأولى من الأعمال أو المشاورات غير الرسمية.
    La Conférence a aussi prié le président en exercice et son successeur de rester saisis de la question et de tenir des consultations appropriées pendant l'intersession afin de présenter des recommandations grâce auxquelles les travaux de sa session annuelle de 1995 consacrés aux questions de fond pourraient commencer rapidement et de manière efficace. UN كما طلب المؤتمر الى الرئيس الحالي والرئيس المقبل اﻹبقاء على هذه المسائل قيد النظر وإجراء المشاورات المناسبة خلال فترة ما بين الدورتين من أجل التوصل الى توصيات تكفل أن يبدأ فورا وبفعالية أعمال دورته السنوية لعام ٥٩٩١ بشأن المسائل الموضوعية.
    Quelques représentants ont proposé de reporter la discussion jusqu'à la sixième réunion de la Conférence des Parties pour que des conférences scientifiques et des échanges d'informations puissent avoir lieu pendant l'intersession. UN 82 - واقترح عدد قليل من الممثلين تأجيل مناقشة المسألة حتى الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف، لإتاحة الوقت لعقد مؤتمرات علمية وتبادل المعلومات خلال فترة ما بين الدورتين.
    L'Assemblée a encouragé tous les États Membres à redoubler d'efforts pendant l'intersession pour résoudre toute question en suspens (résolution 66/105). UN وشجعت الجمعية كذلك جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين بغية حل أي مسائل معلقة (القرار 66/105).
    L'ordre du jour provisoire approuvé par le Conseil n'indiquait donc pas le thème du débat thématique, qui devait donc être arrêté par la Commission durant la période intersessions. UN ومن ثم فإن جدول الأعمال المؤقت الذي أقره المجلس لم يتضمن موضوعا للمناقشة المواضيعية حيث أن تلك المسألة تركت للجنة لكي تضعها في صيغتها النهائية خلال فترة ما بين الدورتين.
    L'ordre du jour provisoire approuvé par le Conseil n'indiquait donc pas le thème du débat thématique, qui devait donc être arrêté par la Commission durant la période intersessions. UN ومن ثم فإن جدول الأعمال المؤقت الذي أقره المجلس لم يتضمن موضوعا للمناقشة المواضيعية حيث أن تلك المسألة تُركت للجنة لكي تضعها في صيغتها النهائية خلال فترة ما بين الدورتين.
    La délégation norvégienne a fourni des réponses écrites à certaines questions, et il avait été convenu qu'elle répondrait aux autres durant la période intersessions. UN وردّ الوفد النرويجي خطيا على بعض الأسئلة، وجرى الاتفاق على أن يقدّم الوفد ردودا على الأسئلة المتبقية خلال فترة ما بين الدورتين.
    Le groupe de travail prépare le projet lors de la période intersessions conformément au plan de travail adopté lors de la réunion. UN ويعد الفريق العامل المشروع خلال فترة ما بين الدورتين وفقا لخطة العمل التي اتُّفق عليها في الاجتماع.
    Le Président de la Sous-Commission chargée d'examiner la demande présentée par l'Espagne, la France, l'Irlande et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a rendu compte des travaux entrepris pendant la période intersessions et du programme de travail de la dix-neuvième session. UN 39 - قدّم أبو بكر جعفر، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة للنظر في الطلب المقدم من إسبانيا، وأيرلندا، وفرنسا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، تقريراً عن الأعمال التي نُفِّذت خلال فترة ما بين الدورتين وعن خطة العمل للدورة التاسعة عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus