32. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; | UN | 32 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
29. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; | UN | " 29 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
30. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; | UN | 30 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
En outre, en assurant le suivi des flux d'aide à l'échelle mondiale, ONUSIDA contribue à garantir la responsabilisation en matière de dépenses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن خلال متابعة مسار تدفق الموارد العالمية، يساعد برنامج الأمم المتحدة المشترك على كفالة عنصر المساءلة عن عملية الإنفاق. |
Comme l'Assemblée le sait, nous avons accueilli à Doha, en 2006, la sixième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. Le but de cette Conférence était de promouvoir la démocratie à l'échelon international, en assurant le suivi et la mise en œuvre des recommandations de ladite Conférence. | UN | وكما تعلم الجمعية العامة، فإن دولة قطر كانت قد استضافت المؤتمر الدولي السادس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، في الدوحة في عام 2006، الذي هدف إلى تعزيز الديمقراطية عالميا، وذلك من خلال متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر. |
Il est à espérer que ce climat de coopération perdurera pendant le suivi de la Conférence, car c'est seulement de cette façon que des progrès pourront être accomplis. | UN | ومن المؤمل أن تستمر تلك الروح خلال متابعة المؤتمر، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم. |
C'est précisément en donnant suite aux allégations de ce genre que le Rapporteur spécial espère accroître la valeur ajoutée de sa mission, car la plupart des accords bilatéraux relatifs à l'environnement ne prévoient pas ce type de mécanisme. | UN | ويأمل المقرر الخاص إعطاء ولايته قيمة إضافية، على وجه الخصوص، من خلال متابعة هذه الادعاءات، نظرا إلى أن مثل هذه الآلية لا تدخل ضمن نطاق معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف القائمة. |
30. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application ; | UN | 30 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
29. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les gouvernements à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application; | UN | 29 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
29. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier en aidant les États à élaborer des règles et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application ; | UN | 29 - تقر بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما في مساعدة الدول على إعداد أنظمة واستراتيجيات، وفي اتخاذ تدابير وإجراءات لمكافحة تلك الأشكال من التمييز، ومن خلال متابعة التنفيذ؛ |
Les organisations de la société civile devraient continuer à collecter des informations sur la situation des droits de l'homme et à aider les personnes victimes d'intimidation en assurant le suivi de leurs cas respectifs. | UN | 107- ينبغي أن تواصل منظمات المجتمع المدني جمع المعلومات عن حالة حقوق الإنسان وتوفير الدعم للأشخاص الذين يعيشون في ظروف من الترهيب من خلال متابعة قضاياهم. |
14. On s'est également efforcé d'améliorer la cohérence et la qualité des travaux des entités opérationnelles désignées en assurant le suivi de leurs résultats, en adoptant une nouvelle norme pour leur accréditation, en formant ceux qui sont chargés de les évaluer et en harmonisant l'interprétation des prescriptions les concernant. | UN | 14- وإضافة إلى ذلك، بُذل الكثير من الجهد في الفترة المشمولة بالتقرير من أجل زيادة اتساق ونوعية العمل الذي تضطلع به الكيانات التشغيلية المعيّنة، من خلال متابعة أدائها، ووضع إطار جديد للاعتمادات، وتدريب الأفراد المكلفين بتقييم هذه الكيانات، وتوحيد تفسير الشروط. |
Il est à espérer que ce climat de coopération perdurera pendant le suivi de la Conférence, car c'est seulement de cette façon que des progrès pourront être accomplis. | UN | ومن المؤمل أن تستمر تلك الروح خلال متابعة المؤتمر، لأن ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق التقدم. |
L'objet de cette étude était d'accroître la qualité de l'assistance technique procurée aux États Membres en donnant suite aux recommandations clefs faites par le Groupe de travail et la Conférence, telles que figurant dans la résolution 3/4. | UN | وكان الغرض من الدراسة تحسين نوعية المساعدة التقنية المقدمة للدول الأعضاء من خلال متابعة التوصيات الرئيسية التي وضعها الفريق العامل والمؤتمر، على النحو المبيّن في القرار 3/4. |