"خلال مرحلة التصفية" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la phase de liquidation
        
    • pendant la liquidation
        
    • durant la phase de liquidation
        
    • au cours de la phase de liquidation
        
    Bien que, de l’avis du BSCI, le Département des opérations de maintien de la paix ait su exploiter les enseignements tirés en la matière, il est indispensable que les mesures de sécurité voulues soient appliquées pendant la phase de liquidation. UN وفي حين أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية على يقين من أن إدارة عمليات حفظ السلام طبقت الدروس المستفادة في هذا المجال، فلا بد من استمرار ترتيبات اﻷمن الملائمة في خلال مرحلة التصفية.
    Le Secrétariat poursuit ses consultations avec les pays fournissant des contingents intéressés et examine également d'autres options pour assurer la sécurité de la MONUA pendant la phase de liquidation. UN وتواصل اﻷمانة العامة مشاوراتها مع البلدان المعنية المساهمة بقوات، كما تقوم ببحث خيارات أخرى لتوفير اﻷمن للبعثة خلال مرحلة التصفية.
    Un taux de vacance de postes de 20 % pendant la phase opérationnelle et de 10 % pendant la phase de liquidation a été appliqué pour le calcul des besoins en matière de personnel recruté sur le plan international. UN وطبق على الاحتياجات من الموظفين الدوليين عامل شغور نسبته 20 في المائة خلال المرحلة التشغيلية و 10 في المائة خلال مرحلة التصفية.
    Le Comité consultatif insiste sur le fait qu'il importe d'exercer un contrôle suffisant pendant la liquidation et espère que le Bureau des services de contrôle interne se concertera étroitement avec la Mission à ce sujet. UN 16 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية توفير قدر كاف من الرقابة خلال مرحلة التصفية وتتوقع أن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتنسيق الوثيق مع البعثة في هذا الصدد.
    durant la phase de liquidation, les dépenses pour la période prenant fin le 31 décembre 1998 ont dépassé de plus de 220 000 dollars les crédits alloués. UN فقد تجاوزت النفقات للفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 المخصصات بأكثر من 000 220 دولار خلال مرحلة التصفية.
    au cours de la phase de liquidation, aucun chiffre n'est prévu pour les militaires et le personnel de police. UN ولم يجر إدخال أي تنقيح على عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية خلال مرحلة التصفية.
    Un taux de vacance de postes de 20 % pendant la phase opérationnelle et de 10 % pendant la phase de liquidation a été appliqué pour le calcul des besoins en matière de personnel recruté sur le plan international. UN وطبق على الاحتياجات من الموظفين الدوليين عامل شغور نسبته 20 في المائة خلال المرحلة التشغيلية و 10 في المائة خلال مرحلة التصفية.
    Le Bureau a aussi recommandé que le Département des opérations de maintien de la paix veille à ce que, dans le cas de toutes les missions devant être liquidées, l'accord sur le statut de la Mission soit prolongé bien avant l'expiration du mandat, de façon à éviter que les privilèges et immunités octroyés par le gouvernement hôte ne soient supprimés pendant la phase de liquidation. UN كذلك أوصى المكتب بأن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام تمديد اتفاقات مركز البعثة لجميع البعثات التي هي في مرحلة التصفية في وقت سابق لانتهاء ولاياتها بغرض تجنب أي تعليق للامتيازات والحصانات التي تمنحها الحكومة المضيفة المعنية خلال مرحلة التصفية.
    Deux unités d’infanterie actuellement au service de la MONUA constitueraient le détachement de sécurité qui resterait temporairement à Luanda pour protéger le matériel de l’ONU pendant la phase de liquidation commençant après l’expiration du mandat de la MONUA, le 26 février 1999. UN والاستعانة بوحدتين للمشاة تعملان حاليا في بعثة المراقبة لتشكيل مفرزة أمنية تبقى في لواندا مؤقتا لحماية ممتلكات اﻷمم المتحدة خلال مرحلة التصفية بعد انتهاء ولاية البعثة في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Plusieurs rapports d’audit du BSCI ont signalé l’insuffisance des mesures de sécurité appliquées par les missions pendant la phase de liquidation. UN ٢٣ - وأفادت عدة مراجعات أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن عدم ملاءمة الترتيبات اﻷمنية في البعثات في خلال مرحلة التصفية.
    La Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) et la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) examinent ensemble les moyens par lesquels la MINUL pourrait aider la MINUSIL à procéder à sa liquidation et à réduire les frais de fonctionnement pendant la phase de liquidation. UN وتنكب حاليا كل من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مناقشة الأساليب التي يمكن أن تساعد بها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أثناء عملية التصفية، وخفض تكاليف العمليات في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون خلال مرحلة التصفية.
    32. Il avait été prévu initialement qu'environ 200 militaires, qui seraient sélectionnés parmi les unités d'infanterie actuellement au service de la MONUA, constitueraient le détachement de sécurité qui resterait temporairement à Luanda afin de protéger le matériel de l'ONU pendant la phase de liquidation commençant après l'expiration du mandat de la MONUA le 26 février. UN ٣٢ - وتقرر منذ البداية إنشاء مفرزة أمنية يبلغ قوامها ٢٠٠ من اﻷفراد، يُسحبون من وحدات المشاة العاملة حاليا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، وتظل في لواندا مؤقتا لحماية ممتلكات اﻷمم المتحدة خلال مرحلة التصفية بعد انتهاء ولاية مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في ٢٦ شباط/فبراير.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans son précédent rapport (A/63/602, par. 16), il avait insisté sur le fait qu'il importait d'exercer un contrôle suffisant pendant la phase de liquidation et avait formulé l'espoir que le Bureau des services de contrôle interne se concerterait étroitement avec la Mission à ce sujet. UN 14 - وتذكر اللجنة الاستشارية بأنها شددت في تقريرها السابق (A/63/602، الفقرة 16) على أهمية توفير قدر كاف من الرقابة خلال مرحلة التصفية وبأنها أعربت عن تطلعها إلى أن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتنسيق الوثيق مع البعثة في هذا الصدد.
    Pour ce qui est de la délégation de pouvoirs aux missions elles-mêmes, des limites financières plus étendues ont été approuvées pour le contrôle du matériel et les recours de tiers concernant les opérations de maintien de la paix durant la phase de liquidation. UN وفيما يتعلق بتفويض السلطة إلى البعثات نفسها، اعتمدت حدود عالية زائدة لمسح الممتلكات ومطالبات الطرف الثالث فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام خلال مرحلة التصفية.
    Compte tenu des responsabilités supplémentaires qui lui seront confiées, notamment durant la phase de liquidation qui est imminente, le Chef du Groupe des opérations devra avoir une très bonne connaissance opérationnelle des transports, d'excellentes aptitudes à la gestion et une longue expérience. Il est donc impératif de reclasser son poste d'assistant aux transports en le convertissant en poste de fonctionnaire des transports. UN ونظرا للمسؤوليات الإضافية وخصوصا خلال مرحلة التصفية الوشيكة، سيلزم أن يكون المشرف على وحدة العمليات على معرفة واسعة بعمليات النقل وعلى درجة عالية من القدرة الإدارية والخبرة وهذا ما يجعل إعادة تصنيف هذه الوظيفة من مساعد لشؤون النقل إلى موظف نقل أمرا ضروريا.
    5. au cours de la phase de liquidation, on compte avoir achevé le rapatriement des militaires et des policiers civils dans le mois suivant la fin du mandat de la Mission. UN ٥ - ومن المتوقع خلال مرحلة التصفية أن تستكمل إعادة القوات وأفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم خلال شهر واحد من نهاية الولاية.
    On trouvera des informations complémentaires sur ce sujet à l'annexe VIII, les détails concernant les dépenses relatives au personnel civil et dépenses connexes au cours de la phase de liquidation à l'annexe XII C, et la répartition du personnel civil par bureau au cours de la phase de liquidation à l'annexe XIV. UN وثمة معلومات تكميلية عن ذلك في المرفق الثامن. والمرفق السابع - جيم يتضمن تفاصيل عن الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة أثناء مرحلة التصفية. والمرفق الرابع عشر يبين التوزيع المقترح للموظفين المدنيين حسب المكاتب خلال مرحلة التصفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus