"خلال مرحلتي" - Traduction Arabe en Français

    • durant les phases
        
    • pendant les phases
        
    • durant la phase
        
    • dans les phases
        
    • au cours des phases
        
    • pendant la phase
        
    • aux phases
        
    • menées au stade
        
    • pendant leurs phases
        
    • aura besoin lors du
        
    durant les phases de démolition et de construction de la nouvelle conserverie, la compagnie prévoit d'embaucher de la main-d'œuvre locale sauf si elle doit faire appel à des spécialistes vivant hors du territoire. UN ويتوقع أيضا أن تنتدب الشركة خلال مرحلتي هدم المصنع وبناء مصنع التعليب الجديد عمالة محلية إلا إذا اقتضت الحاجة استقدام عمال محترفين من ذوي المهارات المتخصصة من خارج الجزيرة.
    Continuer de fournir conseils et appui aux PMA par des ateliers ou d'autres activités de sensibilisation durant les phases d'élaboration et de mise en œuvre des PANA UN مواصلة إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى أقل البلدان نمواً عن طريق حلقات العمل وأنشطة التوعية الأخرى خلال مرحلتي إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف
    Ce processus sera promu pendant les phases d'élaboration et d'exécution des programmes pour assurer la poursuite des consultations et des partenariats élargis aux niveaux des pays et de la région. UN وسيجري تقديم مزيد من التشجيع لهذه العملية خلال مرحلتي وضع البرامج وتنفيذها لكفالة استمرار التشاور والشراكة على نطاق واسع على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    f) Peut, durant la phase de collecte d'informations ou de concertation, communiquer aux États concernés les informations fournies par un État, y compris la position de ce dernier au sujet de la demande de radiation, si l'État en question donne son consentement; UN (و) يجوز لأمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات أو الحوار، أن يطلع الدول المعنية على المعلومات التي تقدمها دولة ما، بما في ذلك موقف تلك الدولة بشأن طلب رفع الاسم من القائمة، رهنا بموافقة الدولة التي قدمت هذه المعلومات؛
    6. Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants; UN 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية المرأة والطفل لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة المرأة والطفل والإبلاغ عنها؛
    Une Partie a ajouté qu'il était indispensable que cet appui soit maintenu et intensifié au cours des phases de mise en œuvre et de suivi. UN وأضاف أحد الأطراف أنه لا بدّ من مواصلة هذا الدعم وتكثيفه خلال مرحلتي التنفيذ والرصد.
    Les PME palestiniennes peuvent avoir un rôle analogue, aussi bien pendant la phase de reconstruction que pendant celle de développement. UN وبإمكان المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم الفلسطينية أن تؤدي دوراً مماثلاً خلال مرحلتي الإعمار والتنمية.
    g) S'abstient, durant les phases de collecte d'informations et de concertation et lors de l'établissement du rapport, de divulguer des informations communiquées à titre confidentiel par un État sans le consentement exprès de celui-ci, donné par écrit; UN (ز) ألا يكشف أمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات والحوار وأثناء إعداد التقرير، عن أي معلومات قدمتها دولة ما على أساس السرية، بدون موافقة خطية صريحة من تلك الدولة؛
    g) S'abstient, durant les phases de collecte d'informations et de concertation et lors de l'établissement du rapport, de divulguer des informations communiquées à titre confidentiel par un État sans le consentement exprès de celui-ci, donné par écrit ; UN (ز) ألا يكشف، خلال مرحلتي جمع المعلومات والحوار وأثناء إعداد التقرير، عن أي معلومات قدمتها دولة ما على أساس السرية، دون موافقة خطية صريحة من تلك الدولة؛
    g) S'abstient, durant les phases de collecte d'informations et de concertation et lors de l'établissement du rapport, de divulguer des informations communiquées à titre confidentiel par un État sans le consentement exprès de celui-ci, donné par écrit; UN (ز) ألا يكشف أمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات والحوار وأثناء إعداد التقرير، عن أي معلومات قدمتها دولة ما على أساس السرية، بدون موافقة خطية صريحة من تلك الدولة؛
    35. Plusieurs questions ont été posées au sujet de la capacité financière de l'UNICEF pendant les phases de secours et de développement des situations d'urgence. UN ٥٣ - وأثيرت عدة أسئلة حول القدرة المالية لليونيسيف خلال مرحلتي اﻹغاثة والتنمية في حالات الطوارئ.
    Les tâches auxquelles elle devra s'atteler pour mener à bien son programme de consolidation de la paix à la suite du conflit seront aussi ardues que celles qu'elle a dû entreprendre pendant les phases de maintien de la paix et de secours d'urgence. UN فالمهام التي تواجه هذا البلد في متابعة برنامجها لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع تشكل تحديات لا تقل عن التحديات التي واجهتها خلال مرحلتي حفظ السلام والإغاثة في حالات الطوارئ.
    En accélérant le recrutement des enfants, les FNL avaient soi-disant l'intention de renforcer leur pouvoir de négociation au cas où de nouveaux pourparlers de paix auraient lieu, et de pouvoir ainsi prétendre à plus d'avantages financiers pendant les phases de démobilisation et de réintégration. UN وقيل إنّ الزيادة المفاجئة في تجنيد الأطفال على يد قوات التحرير الوطنية كانت ترمي إلى تعزيز قدرة هذه القوات على المساومة إذا أجريت مفاوضات أخرى لإحلال السلام، وتمكينها من المطالبة بمستحقات مالية أعلى خلال مرحلتي تسريح الأطفال وإعادة إدماجهم.
    f) Peut, durant la phase de collecte d'informations ou de concertation, communiquer aux États concernés les informations fournies par un État, y compris la position de ce dernier au sujet de la demande de radiation, si l'État en question donne son consentement; UN (و) يجوز لأمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات أو الحوار، أن يطلع الدول المعنية على المعلومات التي تقدمها دولة ما، بما في ذلك موقف تلك الدولة بشأن طلب رفع الاسم من القائمة، رهنا بموافقة الدولة التي قدمت هذه المعلومات؛
    f) Peut, durant la phase de collecte d'informations ou de concertation, communiquer aux États concernés les informations fournies par un État, y compris la position de ce dernier au sujet de la demande de radiation, si l'État en question donne son consentement; UN (و) يجوز لأمين المظالم، خلال مرحلتي جمع المعلومات أو الحوار، أن يطلع الدول المعنية على المعلومات التي تقدمها دولة ما، بما في ذلك موقف تلك الدولة بشأن طلب الشطب من القائمة، رهنا بموافقة الدولة التي قدمت هذه المعلومات؛
    6. Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants; UN 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها؛
    6. Appelle toutes les parties concernées à faire en sorte que la protection des femmes et des enfants soit prise en compte dans la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou, ainsi que dans les phases de reconstruction et de relèvement après le conflit, y compris la poursuite de la surveillance et de la communication de l'information sur la situation des femmes et des enfants; UN 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية المرأة والطفل لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء الصراع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة المرأة والطفل والإبلاغ عنها؛
    De surcroît, du fait de la diversité des besoins, des mandats, des impératifs opérationnels et des bases de financement, on sera nécessairement amené à faire preuve de souplesse au cours des phases de conception et de mise en oeuvre. UN وعلاوة على ذلك، فإن شتى احتياجات المنظمات وولاياتها ومقتضياتها التشغيلية وقواعد تمويلها سوف تستلزم بالضرورة اتباع المرونة خلال مرحلتي التصميم والتنفيذ.
    Elles permettront de veiller à ce que les activités d’information soient entamées en temps utile pendant la phase préparatoire et la phase de démarrage des opérations ou lors de l’élargissement ou de la modification de leur mandat. UN وستكفل بدء اﻷنشطة اﻹعلامية في الوقت المناسب خلال مرحلتي التحضير والبدء لعمليات حفظ السلام الجديدة، أو فيما يتصل بتوسيع ولايات عمليات حفظ السلام القائمة أو إدخال تغييرات عليها.
    2. Quelles sont les principales caractéristiques de tout processus de médiation efficace, y compris aux phases de conception et d'exécution? UN 2 - ما هي السمات الرئيسية لعملية الوساطة الفعالة، بما في ذلك سماتهم خلال مرحلتي التصميم والتنفيذ؟
    Il faut que le Secrétaire général fournisse ce type de données non seulement aux pays concernés, mais encore au Conseil économique et social pour permettre de dresser un bilan général de l'efficacité et du sérieux avec lesquels les activités financées par ces fonds ont été menées au stade des secours comme à celui du relèvement. UN وثمة حاجة إلى أن يقدم الأمين العام هذه المعلومات ليس فقط إلى البلدان المعنية ولكن أيضاً إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإتاحة المجال للقيام بتقييم شامل لمدى فعالية ما تنفذه هذه الوكالات من أنشطة ممولة عن طريق النداءات خلال مرحلتي الإغاثة وتحقيق الانتعاش على السواء.
    Reconnaissant qu'il faut assurer des services d'appui adéquats aux opérations de maintien de la paix pendant leurs phases de liquidation et d'achèvement, UN وإذ تقر بالحاجة إلى توفير دعم كاف خلال مرحلتي تصفية وإنهاء عمليات حفظ السلام،
    Étant donné que les tâches à accomplir sont complexes et exigent beaucoup de travail, le Secrétariat demande des ressources supplémentaires afin de permettre aux référents des processus-métier de faire appel à du personnel temporaire pour remplacer brièvement les experts fonctionnels dont l'équipe du PGI aura besoin lors du développement et de la mise en service du PGI. UN وبالنظر إلى أن المهام التي يتعين القيام بها تتسم بالتعقيد وبكثافة اليد العاملة على حد سواء، تُطلب موارد إضافية لتمكين جهات العمل المعنية في مراكز العمل على نطاق العالم من توظيف عدد محدود من البدائل في الوقت الذي يعمل فيه خبراؤهم المتخصصون مع فريق نظام تخطيط الموارد في المؤسسة خلال مرحلتي بناء مشروع النظام وتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus