Le Haut Commissariat examine les activités et événements ayant trait à ces questions dans le cadre du Forum du Haut Commissaire. | UN | وتناقش المفوضية الأنشطة والتطورات المستجدة في هذه المجالات من خلال منتدى المفوض السامي. |
Le Japon a joué un rôle actif dans la promotion de la coopération régionale dans le cadre du Forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique et espère vivement qu'un système commercial et d'investissement libre et ouvert pourra être mis en place dans la région d'ici à 2020. | UN | وأضاف قائلا إن بلده يضطلع بدور نشط في تعزيز التعاون اﻹقليمي من خلال منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ ويتطلع الى تحقيق تجارة واستثمارات حرة ومفتوحة في المنطقة بحلول عام ٢٠٢٠. |
Une discussion approfondie sur ce sujet pendant le Forum mondial sur les déchets d'équipements électriques et électroniques d'une journée était prévue dans le cadre du segment de haut niveau. | UN | وتضمّن الجزء الرفيع المستوى مناقشة معمَّقة أُجريت خلال منتدى عالمي بشأن النفايات الإلكترونية استمر يوماً واحداً. |
L'utilité des activités en amont a été clairement démontrée lors du Forum sur la gouvernance en Afrique et de plus amples informations seraient les bienvenues. | UN | وذُكر أن الأنشطة التمهيدية تتجلى بشكل واضح من خلال منتدى الحكم في أفريقيا، وطُلب تقديم مزيد من المعلومات بهذا الشأن. |
De même, nous avons encouragé de façon active le dialogue avec les pays d'Amérique latine grâce au Forum pour la coopération Asie de l'Est - Amérique latine et avec l'Europe, grâce aux réunions Asie-Europe. | UN | وبالمثل، ظللنا نشطين في تعزيز الحوار مع بلدان أمريكا اللاتينية من خلال منتدى التعاون بين شرق آسيا وأمريكا اللاتينية، وفي أوروبا من خلال اجتماعات آسيا - أوروبا. |
Le produit a pu être exécuté grâce à la tenue de réunions mensuelles avec les ambassadeurs de la communauté internationale, par le biais du Forum des ambassadeurs. | UN | عقد اجتماعات شهرية مع سفراء المجتمع الدولي من خلال منتدى السفراء الخاص بالبعثة وبالإضافة إلى ذلك: |
∙ Barcelone s'efforce de mettre en oeuvre Action 21 par le biais d'un forum consensuel. | UN | ● وتعمل مدينة برشلونة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ من خلال منتدى لبناء توافق في اﻵراء. |
L'Institut s'emploie, par l'intermédiaire du Forum de Genève, à mettre en place les activités du Réseau Traité sur le commerce des armes pour 2014. | UN | ٥٠ - ويعمل المعهد من خلال منتدى جنيف على تحديد أنشطة شبكة تجارة الأسلحة لعام 2014. |
Des représentants des groupes ACTIONAID Ouganda et Inde ont participé à la Conférence dans le cadre du Forum d'ONG, du Groupe Asie et du Groupe Afrique. | UN | شارك ممثلو الهيئة من أوغندا والهند في المؤتمر من خلال منتدى المنظمات غير الحكومية والمؤتمر المصغر ﻵسيا والمؤتمر المصغر ﻷفريقيا. |
Des efforts sont en cours pour transposer le projet dans d'autres villes d'Afrique, notamment en collaboration avec le PNUE et d'autres organismes dans le cadre du Forum sur les transports écologiquement viables pour l'Afrique. | UN | والجهود جارية لتكرار المشروع في مدن أفريقية أخرى، بما في ذلك عن طريق التعاون مع الأمم المتحدة للبيئة ووكالات أخرى من خلال منتدى النقل المستدام بيئياً لأفريقيا. |
L'oratrice a pris acte du rôle des initiatives régionales de plus vaste portée qui étaient menées dans le cadre du Forum de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), tout en estimant qu'il importait aussi de renforcer les partenariats avec les donateurs traditionnels. | UN | وأشارت إلى الدور الأوسع للجهود الإقليمية من خلال منتدى التعاون الاقتصادي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولكنها أقرت كذلك بأهمية تعزيز الشراكات مع المانحين التقليديين. |
pendant le Forum du Millénaire, il a tenu des consultations avec des groupes de femmes du Soudan et d'Ouganda qui s'employaient à mettre en place des réseaux régionaux efficaces de femmes pour la paix. | UN | وعقد خلال منتدى ألفية المنظمات غير الحكومية مشاورات مع مجموعات نسائية من السودان وأوغندا، كانت تسعى إلى بناء شبكات نسائية إقليمية فعالة معنية بالسلام. |
L'appui manifesté par les partenaires internationaux pendant le Forum des partenaires du Libéria est un élément positif très encourageant. | UN | 63 - وقد كان الإعراب الإيجابي عن الدعم الصادر عن الشركاء الدوليين خلال منتدى شركاء ليبريا مشجعا للغاية. |
Le représentant d'un groupe régional a évoqué la neuvième formation avancée au règlement des différends destinée aux pays d'Amérique latine qui était prévue fin 2014, ainsi que les débats qui avaient porté sur les accords internationaux d'investissement pendant le Forum mondial de l'investissement. | UN | وأشار ممثل مجموعة إقليمية إلى الدورة التدريبية المتقدِّمة التاسعة في مجال حل المنازعات، وهي الدورة التي ستُنظم في نهاية عام 2014 لبلدان أمريكا اللاتينية، فضلاً عن المناقشة بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية خلال منتدى الاستثمار العالمي. |
L'utilité des activités en amont a été clairement démontrée lors du Forum sur la gouvernance en Afrique et de plus amples informations seraient les bienvenues. | UN | وذُكر أن الأنشطة التمهيدية تتجلى بشكل واضح من خلال منتدى الحكم في أفريقيا، وطُلب تقديم مزيد من المعلومات بهذا الشأن. |
Une réunion des commissions régionales s'est tenue lors du Forum du SMSI. | UN | وعُقد اجتماع للجان الإقليمية خلال منتدى القمة العالمية لمجتمع المعلومات. |
Un séminaire a été organisé conjointement avec l'UNESCO sur l'enseignement supérieur et les programmes d'études universitaires. Ces trois évènements ont été présentés comme ateliers lors du Forum des ONG qui s'est tenu parallèlement à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les femmes. | UN | وأقيمت حلقة دراسية بالاشتراك مع اليونيسكو في التعليم العالي والمناهج الجامعية، واتخذت هذه الموضوعات الثلاثة صورة حلقات عمل قُدمت خلال منتدى المنظمات غير الحكومية الذي أقيم بموازاة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Nous avons par ailleurs conscience et reconnaissons qu'il faut faire davantage pour renforcer la mise en œuvre du Consensus et que le Conseil économique et social, désormais renforcé grâce au Forum pour la coopération en matière de développement, est mieux placé pour remplir cette responsabilité. | UN | كما أننا نقر ونقبل بأنه يتعين القيام بالمزيد من العمل لتعزيز تنفيذ توافق الآراء وبأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي تم تعزيزه الآن، من خلال منتدى التعاون الإنمائي، في وضع أفضل للوفاء بهذه المسؤولية. |
b) Favoriser la cohérence et l'efficacité générales des activités de développement menées par les différents acteurs du domaine et resserrer les liens entre les activités normatives et opérationnelles de l'ONU grâce au Forum pour la coopération en matière de développement; | UN | (ب) تشجيع الاتساق والفعالية بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء في التنمية، وتعزيز الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المعيارية والتنفيذية من خلال منتدى التعاون الإنمائي؛ |
En outre, un certain nombre de projets de développement sont en train d'être exécutés en Palestine par le biais du Forum de dialogue Inde-Brésil-Afrique du Sud. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ عدد من المشاريع الإنمائية في فلسطين من خلال منتدى الحوار بين الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا. |
Enfin, je souhaiterais annoncer que le Gouvernement chinois est prêt à appuyer le développement de l'Afrique et la mise en œuvre du NEPAD par le biais du Forum pour la coopération entre la Chine et l'Afrique et toute autre voie de coopération. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى أن الحكومة الصينية على استعداد لدعم تنمية أفريقيا وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا من خلال منتدى التعاون الصيني الأفريقي وكافة قنوات التعاون الأخرى. |
Ils ont été affichés sur le site Web de la Convention pour être soumis à un examen public par le biais d'un forum électronique qui durera d'octobre à décembre 2010. | UN | ونُشرت التقارير على الموقع الشبكي لاتفاقية مكافحة التصحر لإجراء مراجعة عامة لها من خلال منتدى إلكتروني في الفترة بين تشرين الأول/أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 2010. |
Le PNUE et l'ASEAN appuient également la concertation sur la politique de consommation et de production durables, par l'intermédiaire du Forum de l'ASEAN consacré à cette question. | UN | ويسَّـر البرنامج والرابطة أيضا الدعم للحوار السياساتي بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، وذلك من خلال منتدى الرابطة المعني بذلك الموضوع. |
Un rapport détaillé sur la manifestation sera distribué sur CD-ROM au Forum de Vienne, où sera également projeté un message d'intérêt général issu de la conférence. | UN | وسوف يوزع في منتدى فيينا تقرير مفصّل عن هذا الحدث في قرص حاسوبي مدمج. وإضافة إلى ذلك، سوف يعرض خلال منتدى فيينا إعلان خدمة عامة عن المؤتمر. |
Un plan d'action sur deux ans a été signé à l'occasion du Forum de Rio, en 2010, pour la période 2010-2012. | UN | ووُقعت خلال منتدى ريو دي جانيرو في عام 2010 خطة عمل تدوم سنتين وتتناول التعاون والتفاعل بين المنظمتين. |