"خلال هذا العام" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de l'année
        
    • au cours de cette année
        
    • durant l'année
        
    • tout au long de l'année
        
    • durant cette année
        
    • pendant l'année en
        
    • pendant cette année
        
    • courant de l'année
        
    • cours de l'année écoulée
        
    106. En Europe, plusieurs faits importants se sont produits au cours de l'année. UN ١٠٦ - وفي أوروبا، وقعت خلال هذا العام حوادث كثيرة تستحق الذكر.
    Ainsi, la stratégie de la Trésorerie n'a jamais été examinée de façon formelle au cours de l'année. UN ونتيجة لذلك، لم تجر دراسة رسمية على استراتيجية إدارة الخزانة على الإطلاق خلال هذا العام.
    Les combattants du NDC ont collecté ces fonds ainsi que les contributions forcées versées par les mineurs plusieurs fois au cours de l’année. UN وقد جمع المحاربون في فصيل ندوما هذه الأموال، إلى جانب مساهمات قسرية من عمال المناجم في مناسبات عدة خلال هذا العام.
    Nous constatons avec une profonde préoccupation l'absence de progrès total dans la voie d'une solution du problème chypriote au cours de cette année. UN ونحن نلاحظ بقلق بالغ افتقارا كاملا إلى التقدم صوب حل للمشكلة القبرصية خلال هذا العام.
    au cours de cette année, un plan ambitieux a été élaboré pour couvrir les aspects du recrutement, de l'organisation des carrières, de la formation et de l'évaluation du comportement professionnel. UN وقد وضعت خلال هذا العام خطة عمل طموحة لتغطية جوانب منها التعيين، وتخطيط المستقبل الوظيفي، والتدريب، وتقييم اﻷداء.
    durant l'année, l'Université a aussi bénéficié de l'appui d'homologues et d'autres parties, notamment d'une participation au financement des bourses et d'autres activités. UN واستفادت الجامعة أيضا خلال هذا العام من دعم قدمته جهات مناظرة وغير ذلك من أنواع الدعم بما في ذلك دعم تقاسم التكاليف للزمالات ولغيرها من الأنشطة.
    Il importe qu'il guide nos travaux tout au long de l'année et au-delà. UN فلنجعله هادياً لنا في عملنا خلال هذا العام وما بعده.
    au cours de l'année écoulée, nous avons entendu plusieurs déclarations relatives au clonage d'embryons humains. UN وقد سمعنا خلال هذا العام عدة مزاعم تتعلق بالنجاح في استنساخ الأجنة البشرية.
    Par ses activités au cours de l'année écoulée, le secrétariat avait encouragé le commerce et le développement de la Palestine. UN وقد أدت أعمال الأمانة خلال هذا العام إلى النهوض بتجارة وتنمية فلسطين.
    Cela étant, l'Office terminerait l'année 2000 avec un déficit budgétaire si des contributions supplémentaires ne lui étaient pas versées au cours de l'année. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يحدث عجز في الميزانية بنهاية عام 2000 ما لم تقدم تبرعات إضافية خلال هذا العام.
    Par ses activités au cours de l'année écoulée, le secrétariat avait encouragé le commerce et le développement de la Palestine. UN وقد أدت أعمال الأمانة خلال هذا العام إلى النهوض بتجارة وتنمية فلسطين.
    Cela étant, l'Office terminerait l'année 2001 avec un déficit budgétaire si des contributions supplémentaires ne lui étaient pas versées au cours de l'année. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن يحدث عجز في الميزانية بنهاية عام 2001 ما لم تقدم تبرعات إضافية خلال هذا العام.
    Au cours de sa mission, le Représentant spécial a été informé par le Directeur général de la police nationale de ce que la police avait établi que 30 personnes avaient été lynchées au cours de l'année écoulée. UN وأعلم المدير العام للشرطة الوطنية، الممثل الخاص، أثناء بعثته، أن الشرطة سجلت 30 حالة قتل غوغائي خلال هذا العام.
    Des formations à la conception de projets de prévention de la criminalité ont par ailleurs été dispensées au cours de l'année. UN كما قدَّم المعهد تدريبات حول تصميم مشاريع منع الجريمة خلال هذا العام.
    au cours de cette année, un plan ambitieux a été élaboré pour couvrir les aspects du recrutement, de l'organisation des carrières, de la formation et de l'évaluation du comportement professionnel. UN وقد وضعت خلال هذا العام خطة عمل طموحة لتغطية جوانب منها التعيين، وتخطيط المستقبل الوظيفي، والتدريب، وتقييم اﻷداء.
    Une réunion de mobilisation des ressources pour le financement de cette politique sera organisée au cours de cette année avec l'appui du système des Nations Unies. UN وسينظَّم خلال هذا العام اجتماع لتعبئة الموارد اللازمة لتمويل هذه السياسة العامة بدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    Il convient également de noter que les Gouvernements de la Jamaïque et de la Grenade ont annoncé de modestes contributions au cours de cette année. UN تجدر الإشارة كذلك إلى الإسهامات المتواضعة التي تعهدت بها حكومتا جامايكا وغرينادا خلال هذا العام.
    De nouvelles possibilités s'offrent à la région de la Méditerranée par suite de la relance du processus de paix au Moyen-Orient, dont il est à souhaiter qu'il aboutira à des résultats positifs durant l'année en cours. UN وتبرز إلى الوجود فرص جديدة لمنطقة البحر الأبيض المتوسط من جراء إحياء عملية السلام في الشرق الأوسط والأمل معقود أن تسفر عن نتائج إيجابية خلال هذا العام.
    Nous avons compris que, tout au long de l'année, des débats plus ciblés devaient être organisés autour des points pertinents de l'ordre du jour. UN واعتبرنا أنه ستجرى مناقشات أكثر تركيزا خلال هذا العام تتعلق ببنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Je l'assure du soutien de la Grenade au moment où il dirige nos délibérations durant cette année historique qui nous mène à la promotion et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأود أن أطمئنـه علـى دعم غرينادا أثناء إدارته المداولات خلال هذا العام التاريخي نحو تعزيز وحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Il a l'intention de se rendre en mission dans ces pays pendant l'année en cours. UN كما يعتزم القيام ببعثات إلى هذه البلدان خلال هذا العام.
    Je souhaite vous assurer de toute la coopération de l'Afrique du Sud pendant cette année. UN وأود أن أتعهد بتعاون جنوب أفريقيا الكامل معكم خلال هذا العام.
    Des informations reçues dans le courant de l'année faisaient état du problème croissant de la prostitution des enfants au Zaïre. UN فقد وردت معلومات خلال هذا العام عن تفاقم مشكلة عمل اﻷطفال في البغاء في زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus