"خلال هذه الدورة" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la présente session
        
    • à la présente session
        
    • au cours de cette session
        
    • durant la présente session
        
    • à cette session
        
    • durant cette session
        
    • pendant cette session
        
    • pendant la session
        
    • lors de cette session
        
    • au cours de la session
        
    • pendant la présente session
        
    • durant la session
        
    • lors de la session
        
    • lors de la présente session
        
    • à sa présente session
        
    Cette résolution a été mise à jour au cours de la présente session de la Troisième Commission; 24 pays l'ont parrainée. UN وتم استكمال ذلك القرار خلال هذه الدورة في اللجنة الثالثة، بانضمام ٢٤ بلدا إلى قائمة مقدمي مشروع القرار.
    La Barbade attend avec impatience les quatre réunions plénières spéciales de haut niveau qui doivent se tenir au cours de la présente session. UN وتتطلع بربادوس إلى الجلسات العامة الاستثنائية الرفيعة المستوى اﻷربع المقرر أن تعقد خلال هذه الدورة.
    Nous espérons que des progrès tangibles pourront être enregistrés sur cette question à la présente session. UN ويحدونا الأمل في إحراز تقدم ملموس بشأن تلك الأفكار والاقتراحات خلال هذه الدورة.
    Il est également heureux d'avoir parrainé au cours de cette session certaines résolutions relatives à des questions humanitaires. UN ويسرنا أيضا أن نكون من بين مقدمي عدد من القرارات المتعلقة بالمسائل اﻹنسانية خلال هذه الدورة.
    Les deux auteurs ont mené des consultations approfondies aussi bien au niveau multilatéral que bilatéral durant la présente session de la Première Commission. UN أجرى معدا مشروع القرار عملية مشاورات مكثفة على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي خلال هذه الدورة للجنة الأولى.
    L'Ordre de Malte s'intéresse beaucoup à la question qui occupe l'Assemblée générale à cette session extraordinaire. UN تولي منظمة فرسان مالطة اهتماما خاصا لهذه المسألة التي تستحوذ على اهتمام الجمعية العامة خلال هذه الدورة الاستثنائية.
    Tout d'abord, j'appelle votre attention sur la demande de Bahreïn, qui souhaite participer aux travaux de la Conférence durant cette session. UN أودّ في البداية أن أوجه انتباهكم إلى الطلب الذي قدمته البحرين من أجل المشاركة في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة.
    Les pays nordiques ont l'intention de suivre cette question avec un intérêt particulier dans le but de soumettre des propositions au cours de la présente session de l'Assemblée. UN وبلدان الشمال تعتزم متابعة هذه المسألة باهتمام خاص بغية طرح اقتراحات خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Nous aimerions que d'autres progrès soient accomplis sur cette question au cours de la présente session de l'Assemblée. UN ونود أن نرى مزيدا من التقدم يُحرز بشأن هذا الموضوع خلال هذه الدورة للجمعية.
    Je tiens également à remercier le Secrétariat d'avoir facilité nos travaux au cours de la présente session. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمانة العامة لتسهيلها ﻷعمالنا خلال هذه الدورة.
    C'est ce qu'ont également souligné de nombreux orateurs à la présente session de l'Assemblée générale. UN وقد أكد هذا أيضا متكلمون عديدون خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Dans ce contexte, plusieurs questions doivent, à mon avis, faire partie des débats que nous entreprendrons à la présente session : UN في ظل تلك الخلفية، هناك عدة أسئلة أرى من واجبي أن أطرحها كجزء من مداولات سنجريها خلال هذه الدورة.
    Les grands groupes sont intervenus 63 fois en tout au cours de cette session. UN وبلغ إجمالي عدد مداخلات المجموعات الرئيسية خلال هذه الدورة 63 مداخلة.
    Cet esprit d'association en pleine évolution doit maintenant être encouragé et développé au cours de cette session de l'Assemblée. UN إن روح المشاركة المتبدية هذه ينبغي العمل حاليا على تدعيمها والبناء عليها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Permettez-moi d'exprimer la volonté de ma délégation de coopérer avec lui et les autres délégations durant la présente session. UN واسمحوا لي بأن أؤكد استعداد وفد بلادي الكامل للتعاون معه ومع سائر الوفود خلال هذه الدورة.
    Nous ne doutons pas que lui et l'Ambassadeur Tanin donneront l'impulsion vigoureuse qui permettra à nos travaux de déboucher sur des résultats concrets durant la présente session. UN ونحن واثقون بأنه والسفير تانين سيضطلعان بقيادة قوية في توجيهنا نحو تحقيق نتائج جوهرية خلال هذه الدورة.
    Je réaffirme que ma délégation est prête à coopérer avec vous dans la poursuite de nos objectifs à cette session. UN وأود في هذا السياق أن أؤكد لكم حرص وفد بلادي على التعاون معكم لبلوغ اﻷهــــداف المرجوة خلال هذه الدورة.
    L'une des questions les plus urgentes à l'examen durant cette session est celle du désarmement nucléaire. UN ومن بين المسائل الملحة التي تواجهنا خلال هذه الدورة مسألة نزع السلاح النووي.
    Je conclurai, Monsieur le Président, en souhaitant à l'Assemblée générale de mener à bien tous les difficiles travaux qui lui incombent pendant cette session. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أتمنى للجمعية العامة كل النجاح في العمل الشاق المطلوب منها خلال هذه الدورة.
    Cette liste sera mise à jour au besoin pendant la session. UN وسيتم تحديث هذه القائمة حسب الاقتضاء خلال هذه الدورة.
    Un nouveau barème d'évaluation qui refléterait de façon plus précise les capacités de paiement devrait être approuvé lors de cette session. UN وينبغي أن يعتمد خلال هذه الدورة جدول جديد للأنصبة المقررة تنعكس فيه بصورة أدق القدرة على الدفع.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude aux autres membres de la Quatrième Commission pour leur coopération au cours de la session. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة الرابعة على تعاونهم معي خلال هذه الدورة.
    Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite renvoyer à plus tard, pendant la présente session, l'examen de cette question et l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la quarante-neuvième session? UN هل لي أن أعتبــــر أن الجمعية ترغب في أن ترجئ النظر في هذا البند إلـــى موعد لاحق خلال هذه الدورة وأن تدرجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة التاسعة واﻷربعين؟
    Le Comité de rédaction a tenu 11 séances durant la session et il est parvenu à un consensus sur les 18 projets de résolution. UN 37 - عقدت لجنة الصياغة 11 جلسة خلال هذه الدورة وتوصلت إلى توافق في الآراء حول 18 مشروع قرار.
    Il a jugé significatifs les progrès réalisés lors de la session. UN وقد تم إحراز تقدم ملحوظ خلال هذه الدورة.
    Nous espérons que des progrès seront réalisés à cet égard lors de la présente session. UN ونأمل أن يتم إحراز تقدم في هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    Le Conseil ne sera saisi d'aucune nouvelle demande à sa présente session. UN ولا توجد أية طلبات جديدة معروضة على المجلس خلال هذه الدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus